Inklingo

No dar pie con bola

/noh dar pee-EH kon BOH-lah/

Traduction littérale :Ne pas donner pied avec la balle
Ce que cela signifie vraiment :Ne rien réussir du tout ; être maladroit ou faire des gaffes à répétition.
Équivalents en français :
Ne pas être capable de faire quoi que ce soit de bienÊtre maladroit comme un mancheAvoir deux pieds gauchesÊtre dans une mauvaise passe
Niveau :B2Registre :InformalFréquence :★★★★

🎨 Sens littéral vs. figuré

💭 Littéral
Une représentation littérale et humoristique de 'no dar pie con bola', montrant une personne échouant à faire contact entre son pied et un ballon.

Littéralement, cela signifie 'ne pas donner pied avec la balle' — un raté total !

Figuré
La signification réelle de 'no dar pie con bola', montrant une personne qui gâche tout dans une cuisine.

En pratique, cela signifie que vous passez une journée où tout ce que vous faites tourne mal.

📝 En Action

Hoy no doy pie con bola en el trabajo, todo me sale mal.

B2

Je n'arrive à rien faire de bien au travail aujourd'hui, tout va de travers pour moi.

Intenté arreglar el grifo, pero no di pie con bola y ahora gotea más.

B2

J'ai essayé de réparer le robinet, mais je l'ai juste bousillé et maintenant il goutte encore plus.

El equipo no dio pie con bola durante todo el partido y perdió 5-0.

B2

L'équipe a été complètement nulle pendant tout le match et a perdu 5-0.

📜 Histoire et origine

Cette expression vient tout droit du monde du sport. Imaginez un jeu comme le football, le billard, ou un ancien jeu similaire au bowling. 'Dar pie con bola' serait le moment idéal de contact parfait : le pied frappant correctement le ballon de football, ou la queue de billard touchant juste la boule de billard. Ainsi, 'no dar pie con bola' dépeint parfaitement une tentative maladroite où vous échouez à établir le contact, et où tout tourne mal en conséquence.

⭐ Conseils d''utilisation

Utilisez-le pour une série d'échecs

Cette expression est parfaite pour les moments où vous passez une mauvaise journée et que vous n'arrivez à rien faire de correct. Il ne s'agit pas d'une seule erreur, mais d'une série d'erreurs maladroites ou de gaffes.

Presque toujours négatif

Cette phrase est presque exclusivement utilisée sous sa forme négative ('no dar pie con bola'). La version positive ('dar pie con bola') est très rare. Si vous voulez dire que quelqu'un a bien fait quelque chose, vous utiliseriez une autre expression comme 'dar en el clavo' (mettre dans le mille).

❌ Erreurs Courantes

Ce n'est pas seulement pour le sport

Erreur :Penser que cette expression ne peut être utilisée que lorsqu'on parle de sport en raison de son origine.

Correction : Bien qu'elle provienne du sport, elle est maintenant utilisée pour toute situation où quelqu'un est maladroit ou échoue de manière répétée, comme en cuisine, en travaillant sur un ordinateur, ou en essayant d'assembler des meubles.

📚 Grammaire associée

Vous souhaitez comprendre la grammaire derrière cette expression ? Explorez ces leçons pour approfondir le sujet :

🌎 Où elle est utilisée

🌍

Espagne

Extrêmement courante et largement utilisée dans la conversation informelle de tous les jours.

🌍

Amérique Latine

Elle est comprise dans de nombreux pays, notamment en Argentine et en Uruguay, mais elle est généralement moins fréquente qu'en Espagne. De nombreux pays ont leurs propres équivalents locaux.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : No dar pie con bola

Question 1 sur 1

Si votre ami dit : 'Hoy no doy pie con bola en la cocina', que se passe-t-il ?

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'no dar pie con bola' est une expression forte ou offensante ?

Non, ce n'est pas offensant. C'est une manière très courante et informelle de décrire l'incompétence ou une mauvaise journée. Vous pouvez le dire de vous-même ('¡Hoy no doy pie con bola!') ou d'un ami de manière légère. C'est plus une expression de frustration qu'une insulte sérieuse.