Inklingo

Comment dire "nuit" en espagnol

French → espagnol

noche

/NO-cheh//ˈnot͡ʃe/

nomA1général
Utilisez "noche" pour parler de la période de 24 heures, de la partie sombre de la journée entre le coucher et le lever du soleil, ou pour des expressions temporelles générales comme "bonne nuit".
Un magnifique ciel étoilé au-dessus d'un paysage calme et paisible.

Exemples

Me gusta mirar las estrellas por la noche.

J'aime regarder les étoiles la nuit.

¡Buenas noches! Que duermas bien.

Bonne nuit ! Dors bien.

La fiesta es el sábado por la noche.

La fête est samedi soir.

C'est Féminin : 'La Noche'

Contrairement à 'día' (jour) qui se termine par -a mais est masculin, 'noche' est féminin. Utilisez toujours 'la noche' ou 'una noche', tout comme 'la nuit' en français.

Utiliser 'Por' vs. 'De'

'Por la noche' signifie 'la nuit' dans un sens général. 'De noche' décrit souvent des activités faites la nuit, comme 'trabajar de noche' (travailler de nuit).

Salutation vs. Départ

Erreur :Penser que 'buenas noches' sert uniquement à dire au revoir.

Correction : Utilisez 'buenas noches' à la fois comme salutation le soir (comme 'bonsoir') et comme formule de politesse au moment de partir (comme 'bonne nuit').

nocturna

/nok-TOOR-nah//nokˈtuɾna/

adj.A2général
Utilisez "nocturna" comme adjectif pour décrire quelque chose qui se produit, qui est caractérisé par ou qui se réfère à la nuit, souvent en parlant d'une atmosphère, d'une ambiance ou d'une activité.
Un paysage paisible de nuit avec une grande lune brillante et des étoiles scintillantes au-dessus d'une forêt tranquille.

Exemples

Me encanta la vida nocturna de esta ciudad.

J'adore la vie nocturne de cette ville.

La lechuza es una ave nocturna.

La chouette est un oiseau nocturne.

Hicimos una caminata nocturna por el bosque.

Nous avons fait une randonnée nocturne à travers la forêt.

Accord avec le mot décrit

Comme ce mot se termine par 'a', il doit être utilisé avec des noms féminins comme 'la vida' ou 'la ciudad'. Si vous décrivez un nom masculin, utilisez 'nocturno' à la place.

Utiliser la mauvaise terminaison

Erreur :El turno nocturna.

Correction : Dites 'El turno nocturno' car 'turno' est un nom masculin, tout comme en français 'le quart de travail'.

Noche vs. Nocturna : le piège courant

La confusion principale réside dans l'utilisation de "noche" (nom) et "nocturna" (adjectif). N'oubliez pas que "nocturna" qualifie toujours un nom (vida, atmósfera, actividad) ; si vous parlez simplement de la période de la nuit, "noche" est le mot approprié.

Traductions associées

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.