Inklingo

Comment dire "rêverie" en espagnol

French → espagnol

fantasía

sustantivoA2general
Utilisez "fantasía" lorsque "rêverie" fait référence à une imagination créative, à des songes ou à des récits imaginaires, souvent dans un contexte littéraire ou artistique.

Exemples

Me gusta perderme en mis fantasías antes de dormir.

J'aime me perdre dans mes rêveries avant de dormir.

nubes

/NOO-bes//ˈnuβes/

sustantivoB2informal
Utilisez "estar en las nubes" lorsque "rêverie" décrit un état d'esprit absent, une personne distraite qui n'est pas attentive à ce qui se passe autour d'elle.
Une personne assise paisiblement, regardant au loin avec une expression pensive. De petits nuages blancs stylisés flottent doucement autour de sa tête, symbolisant le fait d'être perdu dans ses pensées.

Exemples

El profesor le preguntó algo, pero Juan estaba en las nubes y no respondió.

Le professeur lui a posé une question, mais Juan était dans la lune (rêvait) et n'a pas répondu.

María siempre está en las nubes y no presta atención a la clase.

María est toujours dans la lune (dans les nuages) et ne fait pas attention en classe.

Se avecinan nubes en la economía mundial, debemos prepararnos.

Des ennuis (nuages) s'annoncent dans l'économie mondiale, nous devons nous préparer.

Utilisation de 'Estar'

Lorsque vous utilisez l'idiome courant 'estar en las nubes', vous devez utiliser le verbe 'estar' (être temporairement) car il décrit un état d'esprit passager. En français, on utilise 'être dans la lune', où 'être' est le verbe d'état habituel.

Confondre fantasía et estar en las nubes

La principale confusion vient de la nuance entre l'imagination active ("fantasía") et la distraction ("estar en las nubes"). Ne confondez pas un moment de création imaginaire avec un état de manque d'attention.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.