Storie giapponesi per principianti
Storie giapponesi facili A0, A1 e A2 con audio, immagini, vocabolario chiave e brevi controlli di comprensione.
A0 Storie giapponesi

雪女が通った後の足跡
A boy finds mysterious footprints in the snow and discovers a beautiful snow woman.

となりの席の子が泣いた理由
A student helps their classmate who has lost their eraser.

終電に乗り遅れた夜
A story about Ken finding his way to a hotel after missing the last train.

転校する日に渡せなかった手紙
Una storia su una ragazza di nome Yui che vuole dare una lettera al suo amico Ken nel suo ultimo giorno di scuola.

おばあちゃんだけが知る味噌汁の秘密
Un nipote visita sua nonna e scopre un ingrediente segreto nella sua deliziosa zuppa di miso.

初詣で引いた大凶のおみくじ
Una storia su una ragazza di nome Yuki che pesca una sorte sfortunata in un santuario durante il Capodanno.

嵐の翌朝、海岸に現れた白い鳥
Un ragazzo trova un uccello bianco su una spiaggia tranquilla dopo una tempesta e lo aiuta a volare di nuovo.

七夕の夜に願いごとが書けなかった少女
Una bambina al parco la notte di Tanabata fatica a esprimere un desiderio finché sua madre non si unisce a lei.

将軍が初めて食べたチョコレート
Una storia su uno shogun giapponese che prova il cioccolato per la primissima volta.

絵の具が一色だけ足りなかった日
Uno studente scopre che manca un colore di pittura mentre dipinge fiori e chiede aiuto al suo insegnante.

毎朝、石段に置かれる飴一粒
Una bambina di nome Yui si chiede di una misteriosa caramella rossa che appare ogni mattina sui vecchi gradini di pietra.

跳び箱を跳べなかった最後の体育の授業
Questa è una storia su una ragazza di nome Yui che affronta una sfida durante la sua lezione di educazione fisica.

チームで一番遅いランナーがもらったバトン
Una storia su una ragazza di nome Miku che supera le sue preoccupazioni per finire una gara di staffetta con l'aiuto della sua squadra di supporto.
A1 Storie giapponesi

奄美大島の夜に光るサンゴ
Una storia su una persona di nome Kei che scopre splendidi coralli luminosi nel mare durante una notte tranquilla a Amami Oshima.

縁日で売れ残った金魚
A story about a kind goldfish vendor who cares for the fish left behind at a summer festival.

沼の河童と禁じられた石
A young boy named Kenji discovers a mysterious glowing stone in a swamp guarded by a kappa.

発表会の前夜に消えた楽譜
A story about a young girl named Yui who loses her piano sheet music the night before her recital.

駅に残された傘
A heartwarming story about an umbrella left at a train station and the kindness of an elderly woman.

隣の席の人が落とした手帳
A person on a train finds a dropped notebook that contains a surprising drawing.

最後の夏に補欠だった少年
Un determinato giocatore di baseball sostituto ha un'ultima possibilità di dimostrare il suo valore durante l'ultima partita dell'estate della sua scuola media.

閉店日の駄菓子屋に残った最後の飴
Un'anziana signora regala l'ultima caramella nel suo negozio di dolciumi all'ultimo giorno di attività.

隣の席の人が毎日置いていく折り鶴
A story about a woman who finds beautiful origami cranes on her desk every morning.

新学期に誰も名前を書かなかった下駄箱
Una ragazza di nome Hana trova il suo armadietto per le scarpe scolastiche il primo giorno di un nuovo semestre.

江戸の火消しが守り続けた一軒の家
A story about a young fireman named Kenta who protects an elderly woman's house from a fire in Edo.

祖父が初めて電話をかけてきた夜
Haruki riceve una sorprendente telefonata a tarda notte da suo nonno, con cui non parla da anni.

決勝で相手の靴紐を結んだ少年
Una storia su un ragazzo di nome Ken che si ferma in una gara per aiutare il suo rivale ad allacciarsi le scarpe.

橋の下の鬼が守る一つの約束
Una storia su un demone che vive sotto un ponte e mantiene una promessa speciale.

干潮の砂浜に残された誰かの名前
Una giovane ragazza di nome Hana scopre un nome scritto nella sabbia su una spiaggia con la bassa marea e incontra un uomo anziano che ricorda il suo compagno perduto.

商店街で一軒だけ看板のない店
Una ragazza scopre un misterioso negozio senza insegna nella sua solita strada.
A2 Storie giapponesi

全国大会の前日に折れた竹刀
A high school kendo student receives a special sword from his coach the night before an important tournament.

コンクールで零点をつけられた演奏
A pianist named Misaki breaks the rules during a competition by playing her own song, leading to a life-changing encounter with a judge.

知床で熊と目が合った朝
A traveler experiences a tense but profound encounter with a brown bear while trying to photograph a sunrise in Shiretoko.

築地の最後の競り
This story recounts a father's emotional final day at the historic Tsukiji fish market.

二十年ぶりの手紙
A story about a woman who receives an unexpected letter from her long-lost best friend after twenty years.

江戸の刀鍛冶が守った秘密
A legendary swordsmith protects a mysterious secret regarding the quality of his blades, eventually entrusting it to his dedicated apprentice.

廃校の黒板に残された名前
Una ragazza di nome Yuki trova il nome di sua nonna scritto su una lavagna in una scuola abbandonata, portando a una scoperta commovente su una promessa a lungo perduta.

深夜の銭湯で会った老人
A lonely young man working in Tokyo finds comfort and a new perspective after meeting an elderly man at a local public bath.

毎朝誰かが直す傾いた自転車
Una storia su una donna che scopre che il suo vicino sta segretamente riparando la sua bicicletta ogni mattina perché gli ricorda sua figlia.

天狗が守る峠の三つの掟
Un giovane di nome Hiro impara una lezione sulla gratitudine e sul dolore quando attraversa un valico di montagna sorvegliato da un Tengu.

神保町の古書店で三十年売れなかった本
Una giovane donna scopre una misteriosa lettera perduta da tempo all'interno di un libro dimenticato in una vecchia libreria.

深夜バスの終点で見つけた名もない温泉宿
Dopo una giornata stressante al lavoro, Kenji prende un autobus a caso fino al capolinea e scopre una misteriosa locanda termale senza nome che lo aiuta a riflettere.

三ヶ月間聞こえた隣の練習曲が消えた日
Una storia su un narratore che si abitua alle prove di pianoforte del suo vicino e si sente strano quando queste si interrompono improvvisamente.

台風の翌朝、砂浜に現れた名もない小舟
Un ragazzo di nome Kenji trova una barca misteriosa arenata sulla spiaggia dopo un tifone.

捨てられるはずだった昆布が変えた出汁の味
Una storia su uno chef apprendista che usa accidentalmente un pezzo di alga kelp dimenticato per creare il dashi perfetto.

廃藩置県の朝に川へ捨てた刀
Un ex samurai riflette sull'era che cambia mentre si separa dalla sua spada la mattina dell'Abolizione del sistema Han.

父と二人で乗った最後のジェットコースター
Un giovane adulto ricorda un significativo ultimo giro sulle montagne russe con suo padre prima di trasferirsi per lavoro.

合唱団が最後に選んだ誰も知らない曲
Un coro decide di eseguire un brano scritto da un ex membro, scoprendo che anche le canzoni più sconosciute possono avere un profondo significato per qualcuno del pubblico.