Inklingo

abrochar

ah-bro-CHAR/aβɾoˈtʃaɾ/

abrochar significa allacciare in spagnolo (uso generale per abbigliamento o cinture).

allacciare, abbottonare

Anche: allacciare con fibbia
VerboA2regular ar
Un primo piano di una mano che allaccia un grosso bottone rosso rotondo su una giacca blu brillante.
gerundabrochando
past Participleabrochado
infinitiveabrochar

📝 In Azione

Abrocha tu chaqueta, que hace frío.

A1

Allaccia la giacca, fa freddo.

Por favor, abróchense los cinturones de seguridad.

A2

Per favore, allacciate le cinture di sicurezza.

No puedo abrocharme este vestido yo sola.

B1

Non riesco ad allacciare/chiudere questo vestito da sola.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • abotonar (abbottonare)
  • ajustar (regolare/stringere)

Contrari

  • desabrochar (slegare/sbottonare)
  • desabotonar (sbottonare)

Collocazioni Comuni

  • abrochar el cinturónallacciare la cintura
  • abrochar los botonesallacciare i bottoni
  • abrocharse la camisaabbottonarsi la camicia

🔄 Coniugazioni

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedesabrocharan
yoabrochara
abrocharas
vosotrosabrocharais
nosotrosabrocháramos
él/ella/ustedabrochara

present

ellos/ellas/ustedesabrochen
yoabroche
abroches
vosotrosabrochéis
nosotrosabrochemos
él/ella/ustedabroche

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedesabrocharon
yoabroché
abrochaste
vosotrosabrochasteis
nosotrosabrochamos
él/ella/ustedabrochó

imperfect

ellos/ellas/ustedesabrochaban
yoabrochaba
abrochabas
vosotrosabrochabais
nosotrosabrochábamos
él/ella/ustedabrochaba

present

ellos/ellas/ustedesabrochan
yoabrocho
abrochas
vosotrosabrocháis
nosotrosabrochamos
él/ella/ustedabrocha

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "abrochar" in spagnolo:

abbottonareallacciare

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: abrochar

Domanda 1 di 3

Come si dice 'Allacciate le cinture' (plurale/formale)?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
desabrochar(slegare/sbottonare)Verbo
broche(fibbia o spilla)Sostantivo
abrochado(allacciato/abbottonato)Aggettivo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Deriva dalla parola 'broche' (fibbia), che proviene dall'antico francese 'broche'. Originariamente si riferiva a uno strumento appuntito o a una spilla decorativa usata per tenere insieme i vestiti.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

French: embrocherEnglish: brooch

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Posso usare 'abrochar' per i lacci delle scarpe?

Generalmente no. Per i lacci delle scarpe, usiamo 'atar' (legare) o 'amarrar'. Usa 'abrochar' se la scarpa ha una fibbia o un cinturino.

'Abrochar' è solo per i bottoni?

No, si usa per bottoni, cerniere (a volte), fibbie, cinture di sicurezza e qualsiasi tipo di chiusura che fissi abbigliamento o equipaggiamento.

Qual è la differenza tra 'abrochar' e 'abotonar'?

'Abotonar' si riferisce specificamente ai bottoni. 'Abrochar' è un termine più ampio che include bottoni, fibbie e clip.