acostarme
“acostarme” significa “andare a letto (io stesso)” in spagnolo (L'azione di sdraiarsi per dormire.).
andare a letto (io stesso)
Anche: sdraiarsi (io stesso), per me andare a letto
📝 In Azione
Necesito acostarme pronto, estoy muy cansado.
A1Ho bisogno di andare a letto presto, sono molto stanco.
Antes de acostarme, siempre leo un libro.
A2Prima di andare a letto, leggo sempre un libro.
No puedo acostarme si no tengo silencio absoluto.
B1Non riesco a sdraiarmi (o ad andare a letto) se non ho silenzio assoluto.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: acostarme
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'acostarme'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'acostar' deriva dal latino 'costa', che significa 'costola' o 'fianco'. 'Acostar' significa essenzialmente 'mettere di fianco' o 'posizionare sul fianco', evolvendosi in 'sdraiarsi' o 'andare a letto'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'acostarme' e 'acostar'?
'Acostarme' è riflessivo, il che significa che il soggetto e l'oggetto sono la stessa persona (io metto me stesso a letto, ovvero vado a letto). 'Acostar' senza il 'me' significa 'mettere qualcun altro a letto', come 'acostar al niño' (mettere il bambino a letto).
Perché a volte appare l'accento, come in 'acostándome'?
Quando si attacca un pronome (come 'me') alla fine di una forma verbale, le regole spagnole a volte richiedono un accento per mantenere la pronuncia originale della parola, assicurando che tu la pronunci correttamente (acostán-do-me, non a-cos-tan-do-me).