agujeros
ah-goo-HEH-rohs
/a.ɣuˈxe.ɾos/
Agujeros significa "buchi", come le molte aperture che si trovano nel formaggio svizzero.
agujeros(Sostantivo)
buchi
?Aperture fisiche
lacune
?Spaces or breaks
,aperture
?General term for apertures
📝 In Azione
Hay muchos agujeros en esta carretera, ¡ten cuidado!
A1Ci sono molte buche in questa strada, fai attenzione!
Necesito parchar los agujeros de mis calcetines viejos.
A2Devo rattoppare i buchi nei miei vecchi calzini.
Los ratones hicieron agujeros pequeños en la pared.
A2I topi hanno fatto dei piccoli buchi nel muro.
💡 Punti grammaticali
Plurale Maschile
Dato che 'agujero' (la forma singolare) termina in -o, è un sostantivo maschile. 'Agujeros' è la forma plurale, il che significa che devi usare articoli e aggettivi maschili plurali (es. 'i buchi grandi'). In italiano, la maggior parte dei sostantivi maschili plurali terminano in -i, quindi 'i buchi'.
⭐ Consigli d''uso
Scegliere il 'Buco' Giusto
Mentre 'agujero' è generico, usa 'hoyo' per buche più profonde nel terreno (come una fossa), e 'hueco' per uno spazio vuoto o una cavità. In italiano, 'buco' copre bene la maggior parte di questi usi, ma 'fossa' è più specifico per 'hoyo'.

Quando ci si riferisce alle finanze, agujeros significa "deficit", visualizzando il denaro che cade attraverso un buco nel bilancio.
agujeros(Sostantivo)
deficit
?Carenza finanziaria
carenze
?Lack of necessary funds
,lacune
?Missing amounts
📝 In Azione
El nuevo plan económico intenta reducir los agujeros fiscales del país.
C1Il nuovo piano economico tenta di ridurre i deficit fiscali (buchi finanziari) del paese.
Tenemos que cubrir los agujeros en el presupuesto antes de fin de año.
C1Dobbiamo coprire le carenze nel bilancio prima della fine dell'anno.
💡 Punti grammaticali
Uso Figurato
In questo contesto, 'agujeros' è una metafora. Pensa al denaro che fuoriesce o a uno spazio vuoto dove dovrebbe esserci denaro, da qui l'analogia del 'buco' per una carenza finanziaria. In italiano, usiamo spesso 'buchi di bilancio' o semplicemente 'deficit'.

Agujeros può anche significare "scappatoie", rappresentando un piccolo difetto o una lacuna in un sistema o una regola restrittiva.
agujeros(Sostantivo)
scappatoie
?Difetti legali/logici
difetti
?Weaknesses
,lacune
?Missing pieces of information
📝 In Azione
Los abogados encontraron varios agujeros en la nueva ley.
B2Gli avvocati hanno trovato diverse scappatoie (difetti) nella nuova legge.
La teoría tiene algunos agujeros que la hacen vulnerable a la crítica.
B2La teoria presenta alcune lacune (buchi) che la rendono vulnerabile alle critiche.
❌ Errori Comuni
Confondere con 'Errori'
Errore: “Usare 'agujeros' per indicare semplici errori nei compiti.”
Correzione: Usa 'errori' o 'falli' per semplici sviste. 'Agujeros' di solito si riferisce a debolezze strutturali o lacune in un sistema, argomento o legge. In italiano, per le leggi si usa 'scappatoie' o 'lacune'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: agujeros
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'agujeros' nel suo senso letterale più comune?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È 'agujeros' uguale a 'hoyos'?
'Agujeros' è un termine generico per qualsiasi buco o apertura. 'Hoyos' si riferisce specificamente a buche più profonde nel terreno, come una fossa, o un grande buco spalancato. Se scavi una piccola buca con un bastoncino, è un 'agujero'; se scavi una fossa profonda, è un 'hoyo'. In italiano, 'buco' è più generico, mentre 'fossa' è più specifico per 'hoyo'.
Come ricordo il genere di 'agujeros'?
Poiché la forma singolare 'agujero' termina in -o, è quasi sempre maschile. Ricorda: 'Los agujeros' (I buchi). La maggior parte dei sostantivi che terminano in -o sono maschili in spagnolo, proprio come in italiano (es. 'il libro').