agujeros
“agujeros” significa “buchi” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
buchi
Anche: lacune, aperture
📝 In Azione
Hay muchos agujeros en esta carretera, ¡ten cuidado!
A1Ci sono molte buche in questa strada, fai attenzione!
Necesito parchar los agujeros de mis calcetines viejos.
A2Devo rattoppare i buchi nei miei vecchi calzini.
Los ratones hicieron agujeros pequeños en la pared.
A2I topi hanno fatto dei piccoli buchi nel muro.
deficit
Anche: carenze, lacune
📝 In Azione
El nuevo plan económico intenta reducir los agujeros fiscales del país.
C1Il nuovo piano economico tenta di ridurre i deficit fiscali (buchi finanziari) del paese.
Tenemos que cubrir los agujeros en el presupuesto antes de fin de año.
C1Dobbiamo coprire le carenze nel bilancio prima della fine dell'anno.
scappatoie
Anche: difetti, lacune
📝 In Azione
Los abogados encontraron varios agujeros en la nueva ley.
B2Gli avvocati hanno trovato diverse scappatoie (difetti) nella nuova legge.
La teoría tiene algunos agujeros que la hacen vulnerable a la crítica.
B2La teoria presenta alcune lacune (buchi) che la rendono vulnerabile alle critiche.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: agujeros
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'agujeros' nel suo senso letterale più comune?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
La parola 'agujero' deriva dalla parola spagnola più antica 'aguja', che significa 'ago'. Originariamente si riferiva al piccolo foro lasciato da un ago o da uno strumento perforante. Questa connessione spiega perché la parola descrive un'apertura piccola e definita.
Prima attestazione: 13th century (base word 'agujero')
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'agujeros' uguale a 'hoyos'?
'Agujeros' è un termine generico per qualsiasi buco o apertura. 'Hoyos' si riferisce specificamente a buche più profonde nel terreno, come una fossa, o un grande buco spalancato. Se scavi una piccola buca con un bastoncino, è un 'agujero'; se scavi una fossa profonda, è un 'hoyo'. In italiano, 'buco' è più generico, mentre 'fossa' è più specifico per 'hoyo'.
Come ricordo il genere di 'agujeros'?
Poiché la forma singolare 'agujero' termina in -o, è quasi sempre maschile. Ricorda: 'Los agujeros' (I buchi). La maggior parte dei sostantivi che terminano in -o sono maschili in spagnolo, proprio come in italiano (es. 'il libro').


