amamos
“amamos” significa “noi amiamo” in spagnolo (mostrando affetto o profonda cura).
noi amiamo
Anche: stiamo amando, noi abbiamo amato
📝 In Azione
Amamos las películas de ciencia ficción.
A1Noi amiamo i film di fantascienza.
Amamos este lugar desde que éramos niños.
A2Abbiamo amato questo posto da quando eravamo bambini. (Qui 'amamos' è al passato)
Nosotros amamos a nuestros hijos más que a nada.
A1Noi amiamo i nostri figli più di ogni altra cosa.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: amamos
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'amamos' al Tempo Passato (noi abbiamo amato)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva direttamente dal verbo latino *amāre*, che significa 'amare'. La sua radice è una delle più antiche e coerenti nelle lingue romanze.
Prima attestazione: Before 10th century (in Old Spanish forms)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come faccio a sapere se 'amamos' significa 'noi amiamo' (presente) o 'noi abbiamo amato' (passato)?
Devi guardare il resto della frase. Se ci sono parole come 'siempre' (sempre) o 'todos los días' (tutti i giorni), è il presente. Se ci sono parole come 'ayer' (ieri) o 'la semana pasada' (la settimana scorsa), è il passato. Se il contesto manca, entrambe le traduzioni sono tecnicamente possibili, ma il significato al presente ('noi amiamo') è quello predefinito più comune.
È meglio usare 'amar' o 'querer' quando si parla di amare una persona?
Per i partner romantici, 'amar' è generalmente preferito poiché esprime un amore più profondo e intenso. Per la famiglia, gli amici o l'affetto generale, 'querer' è spesso usato, essendo leggermente meno intenso.