asesinó
ah-seh-see-NOH
/ase.siˈno/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
La prensa reportó que el criminal asesinó a su víctima en la calle.
B2La stampa ha riportato che il criminale ha ucciso la sua vittima per strada.
El espía creyó que nadie lo vio cuando asesinó al líder enemigo.
B2La spia credeva che nessuno l'avesse visto quando ha assassinato il capo nemico.
¿Usted asesinó a esa persona? Necesitamos saber la verdad.
B2Hai ucciso quella persona? Dobbiamo sapere la verità. (Lei formale)
💡 Punti grammaticali
Azione al Passato Remoto
Questa forma, 'asesinó,' è il passato remoto (preterito) e indica che l'azione è iniziata e finita in un momento specifico del passato. È un evento concluso.
Chi l'ha Fatto?
Il suffisso '-ó' significa che il soggetto era 'él' (lui), 'ella' (lei), 'ello' (esso), o 'usted' (il modo formale per dire 'Lei'). In italiano, questo corrisponde al passato remoto di terza persona singolare (es. 'ha ucciso').
❌ Errori Comuni
Confondere il Preterito con l'Imperfetto
Errore: “Usare 'asesinaba' quando si riporta un'azione singola e conclusa.”
Correzione: 'Asesinaba' (imperfetto) descrive azioni in corso o ripetute nel passato. Si usa 'asesinó' (preterito) per un atto di omicidio singolo e decisivo, proprio come in italiano si preferisce il passato remoto per un evento puntuale.
⭐ Consigli d''uso
La 'a' Personale
Ricorda di usare la preposizione 'a' prima della persona che è stata uccisa: 'asesinó a la víctima' (Ha ucciso la vittima). Questo è un punto cruciale che non ha un equivalente diretto in italiano, dove l'oggetto diretto non richiede preposizione.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: asesinó
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'asesinó'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'asesinó' e 'mató'?
Entrambi significano 'ha ucciso' al passato. 'Mató' (da *matar*) è il termine generale per uccidere, spesso usato in contesti meno formali o anche in senso figurato (es. 'il caldo mi ha ucciso'). 'Asesinó' (da *asesinar*) implica specificamente l'uccisione con malizia, pianificazione o intento politico (omicidio/assassinio). È una parola più forte e formale, simile alla distinzione italiana tra 'ha ucciso' e 'ha assassinato'.
'Asesinó' si riferisce sempre a una persona?
Sì, quando usato letteralmente, richiede un soggetto umano (lui/lei/Lei) e una vittima umana. In senso figurato, a volte si può sentire usare per descrivere la distruzione di un'idea o di un'opportunità, ma questo è raro.