borrador
“borrador” significa “gomma” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
gomma
Anche: cancellino per lavagna
📝 In Azione
¿Me prestas tu borrador? Me equivoqué.
A1Mi presti la tua gomma? Ho fatto un errore.
El profesor no encuentra el borrador de la pizarra.
A1L'insegnante non trova il cancellino per la lavagna.
Este borrador no mancha el papel.
A2Questa gomma non sbava la carta.
bozza
Anche: copia grezza, schizzo
📝 In Azione
He escrito el primer borrador de mi novela.
B1Ho scritto la prima bozza del mio romanzo.
Por favor, revisa este borrador antes de enviarlo.
B1Per favore, rivedi questa bozza prima di inviarla.
Todavía es un borrador muy preliminar.
B2È ancora una bozza molto preliminare.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: borrador
Domanda 1 di 3
Se ti trovi in un'aula spagnola e devi pulire la lavagna, cosa chiedi?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo spagnolo 'borrar' (cancellare), che a sua volta proviene dal latino tardo 'borra', che significa 'lana grezza' o 'fiocco', originariamente usato per pulire l'inchiostro o le superfici.
Prima attestazione: 15th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'goma' e 'borrador'?
In molti luoghi, 'goma' si riferisce specificamente alla piccola gomma per matite, mentre 'borrador' può essere sia per matite sia il grande cancellino per lavagne. In Spagna, 'borrador' è quasi esclusivamente usato per i cancellini da lavagna.
'Borrador' è mai usato come aggettivo?
Raramente. Tecnicamente potrebbe descrivere qualcosa che cancella, ma nel 99% dei casi viene usato come sostantivo che significa gomma o bozza.
Come si dice 'abbozzare' un documento?
Non si usa 'borrador' come verbo. Dovresti dire 'hacer un borrador' (fare una bozza) o 'redactar' (scrivere/abbozzare).

