Come si dice "gomma" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “gomma” è “goma” — usa "goma" per riferirti alla gomma da cancellare, agli elastici o al materiale gommoso in generale..
goma
/go-ma//ˈɡo.ma/

Esempi
Necesito una goma para borrar este error.
Ho bisogno di una gomma per cancellare questo errore.
Perdí mi goma y no puedo corregir el dibujo.
Ho perso la mia gomma da cancellare e non riesco a correggere il disegno.
Esta goma es muy suave y no rompe el papel.
Questa gomma da cancellare è molto morbida e non strappa la carta.
Necesito una goma para atar este manojo de cables.
Ho bisogno di un elastico per legare questo fascio di cavi.
Sempre Femminile
Ricorda che 'goma' è sempre trattato come un sostantivo femminile, quindi devi usare articoli e aggettivi femminili, come 'la goma' o 'una goma blanca'. Questo è simile all'italiano dove 'gomma' è femminile.
Confondere lo strumento con l'azione
Errore: “Voy a gomar esto.”
Correzione: Voy a borrar esto con una goma. ('Gomar' non è un verbo; usa 'borrar' per l'azione di cancellare.) A differenza dell'italiano dove abbiamo il verbo 'gommare' (per incollare), in spagnolo si usa 'borrar'.
cubierta
/koo-BYEHR-tah//kuˈβjeɾta/

Esempi
Una de las cubiertas de mi coche está desinflada.
Una delle gomme della mia macchina è sgonfia.
Una de las cubiertas está pinchada.
Una delle gomme è a terra.
Debemos revisar la presión de las cubiertas.
Dobbiamo controllare la pressione degli pneumatici.
Uso Regionale
Mentre 'neumático' è ampiamente compreso, 'cubierta' è spesso la parola preferita per 'pneumatico' in molte parti dell'America Latina, specialmente Argentina e Uruguay. In italiano, usiamo prevalentemente 'pneumatico' o 'gomma'.
chicle
/CHEE-kleh//ˈtʃikle/

Esempi
No está permitido masticar chicle en el cine.
Non è permesso masticare cicca al cinema.
No puedes masticar chicle en clase.
Non puoi masticare gomme in classe.
Compré un paquete de chicles de menta.
Ho comprato una confezione di gomme alla menta.
Se me pegó un chicle en el zapato.
Mi si è attaccato un pezzo di gomma alla scarpa.
Contare i pezzi di gomma
A differenza dell'italiano dove diciamo 'una gomma da masticare' o 'un pezzo di gomma', in spagnolo puoi semplicemente dire 'un chicle' per indicare una singola unità o pezzo.
Gomma vs. Gengive
Errore: “Usare 'chicle' per parlare del tessuto rosa nella bocca attorno ai denti.”
Correzione: Usa 'encía' per il tessuto nella bocca. 'Chicle' è solo per la caramella che si mastica.
"Goma" vs. "Cubierta"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


