Inklingo

Come si dice "gomma" in spagnolo

Italian → spagnolo

goma

/go-ma//ˈɡo.ma/

sustantivoA1neutro
Usa "goma" per riferirti alla gomma da cancellare, agli elastici o al materiale gommoso in generale.
Una gomma rosa rettangolare posizionata su una superficie bianca con una debole linea a matita visibile nelle vicinanze, che ne suggerisce la funzione.

Esempi

Necesito una goma para borrar este error.

Ho bisogno di una gomma per cancellare questo errore.

Perdí mi goma y no puedo corregir el dibujo.

Ho perso la mia gomma da cancellare e non riesco a correggere il disegno.

Esta goma es muy suave y no rompe el papel.

Questa gomma da cancellare è molto morbida e non strappa la carta.

Necesito una goma para atar este manojo de cables.

Ho bisogno di un elastico per legare questo fascio di cavi.

Sempre Femminile

Ricorda che 'goma' è sempre trattato come un sostantivo femminile, quindi devi usare articoli e aggettivi femminili, come 'la goma' o 'una goma blanca'. Questo è simile all'italiano dove 'gomma' è femminile.

Confondere lo strumento con l'azione

Errore:Voy a gomar esto.

Correzione: Voy a borrar esto con una goma. ('Gomar' non è un verbo; usa 'borrar' per l'azione di cancellare.) A differenza dell'italiano dove abbiamo il verbo 'gommare' (per incollare), in spagnolo si usa 'borrar'.

cubierta

/koo-BYEHR-tah//kuˈβjeɾta/

sustantivoB1colloquiale
Si parla di "cubierta" quando ci si riferisce specificamente al pneumatico di un veicolo.
Uno pneumatico spesso e nero in posizione verticale, che mostra il disegno del battistrada.

Esempi

Una de las cubiertas de mi coche está desinflada.

Una delle gomme della mia macchina è sgonfia.

Una de las cubiertas está pinchada.

Una delle gomme è a terra.

Debemos revisar la presión de las cubiertas.

Dobbiamo controllare la pressione degli pneumatici.

Uso Regionale

Mentre 'neumático' è ampiamente compreso, 'cubierta' è spesso la parola preferita per 'pneumatico' in molte parti dell'America Latina, specialmente Argentina e Uruguay. In italiano, usiamo prevalentemente 'pneumatico' o 'gomma'.

chicle

/CHEE-kleh//ˈtʃikle/

sustantivoA1neutro
Usa "chicle" esclusivamente per la gomma da masticare.
Una bolla rosa e colorata di gomma da masticare.

Esempi

No está permitido masticar chicle en el cine.

Non è permesso masticare cicca al cinema.

No puedes masticar chicle en clase.

Non puoi masticare gomme in classe.

Compré un paquete de chicles de menta.

Ho comprato una confezione di gomme alla menta.

Se me pegó un chicle en el zapato.

Mi si è attaccato un pezzo di gomma alla scarpa.

Contare i pezzi di gomma

A differenza dell'italiano dove diciamo 'una gomma da masticare' o 'un pezzo di gomma', in spagnolo puoi semplicemente dire 'un chicle' per indicare una singola unità o pezzo.

Gomma vs. Gengive

Errore:Usare 'chicle' per parlare del tessuto rosa nella bocca attorno ai denti.

Correzione: Usa 'encía' per il tessuto nella bocca. 'Chicle' è solo per la caramella che si mastica.

"Goma" vs. "Cubierta"

La confusione più comune riguarda "goma" e "cubierta". Ricorda che "goma" è generico (materiale, elastico, gomma da cancellare), mentre "cubierta" si riferisce unicamente al pneumatico dell'auto o della bici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.