bromeo
“bromeo” significa “io scherzo” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
io scherzo, sto scherzando
Anche: io prendo in giro
📝 In Azione
No te preocupes, solo bromeo. No estoy enojado.
A2Non ti preoccupare, sto solo scherzando. Non sono arrabbiato.
¿Crees que hablo en serio? ¡Qué va! Yo siempre bromeo.
B1Pensi che parli sul serio? Ma va! Io scherzo sempre.
scherzo, prese in giro
Anche: prendere in giro
📝 In Azione
El bromeo entre los compañeros de trabajo hace el día más ligero.
B1Lo scherzo tra i colleghi rende la giornata più leggera.
No soporto el bromeo pesado y constante.
B2Non sopporto le prese in giro pesanti e costanti.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: bromeo
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'bromeo' (il verbo)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo 'bromear', che a sua volta deriva dalla parola spagnola 'broma'. Originariamente, 'broma' significava 'schiuma' o 'spuma' del mare, poi si è evoluto in 'rumore' o 'tumulto', e infine si è stabilizzato su 'scherzo' o 'burla' a causa del rumore e del tumulto che lo scherzo provoca.
Prima attestazione: 16th century (in the sense of 'jest')
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'bromeo' e 'broma'?
'Bromeo' è la forma verbale che significa 'io scherzo' o 'sto scherzando'. 'Broma' è il sostantivo che significa 'uno scherzo' o 'una burla'. Sono correlati, ma uno è un'azione e l'altro è una cosa.
Il verbo 'bromear' è difficile da coniugare?
Assolutamente no! 'Bromear' è un verbo regolare in -AR, il che lo rende uno dei tipi di verbi più facili da imparare in spagnolo. Segue tutti gli schemi standard, proprio come i verbi italiani in -ARE.

