Inklingo

Come si dice "scherzo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perscherzoè bromausalo per riferirti a qualcosa detto o fatto per divertire o far ridere, una battuta o uno scherzetto leggero..

broma🔊A2

Usalo per riferirti a qualcosa detto o fatto per divertire o far ridere, una battuta o uno scherzetto leggero.

Scopri di più →
chiste🔊A1

Si usa principalmente per una barzelletta, una battuta raccontata per far ridere, non per uno scherzo fisico o una presa in giro.

Scopri di più →
bromeo🔊B1

Indica l'azione o l'abitudine di fare scherzi, il comportamento scherzoso, spesso in un contesto di interazione sociale.

Scopri di più →
burla🔊B1

Si usa per uno scherzo che implica derisione o presa in giro, spesso con una connotazione leggermente negativa o irrispettosa.

Scopri di più →
cargada🔊B2

Si riferisce a uno scherzo o una presa in giro, spesso più elaborata o insistente della 'burla', usata in contesti informali.

Scopri di più →
coña🔊B2

Usalo quando si parla di qualcosa detto per scherzo, senza intenzione seria, spesso in domande per chiarire se si sta scherzando o no.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

broma

/BRO-mah//ˈbɾoma/

sostantivoA2informale/neutro
Usalo per riferirti a qualcosa detto o fatto per divertire o far ridere, una battuta o uno scherzetto leggero.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra due personaggi dei cartoni animati, uno che si copre la bocca cercando di non ridere e l'altro che sorride ampiamente dopo aver fatto uno scherzo giocoso.

Esempi

Solo era una broma, no te enfades.

Era solo uno scherzo, non ti arrabbiare.

Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.

Abbiamo fatto uno scherzo al nostro professore per il suo compleanno.

¿Lo dices en serio o es una broma?

Stai dicendo sul serio o è uno scherzo?

Sempre Femminile: 'la broma'

'Broma' è una parola femminile, quindi si usano sempre articoli e aggettivi femminili come 'la', 'una', 'questa' o 'molta' con essa. Ad esempio, 'una broma buena' (un bello scherzo).

'Broma' vs. 'Chiste'

Errore:Quiero decirte una broma.

Correzione: Quiero contarte un chiste. Un 'chiste' è una barzelletta strutturata che racconti, come una barzelletta con un inizio e una battuta finale. Una 'broma' è più generica e può essere una situazione, un commento o uno scherzo giocoso.

chiste

/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

sostantivoA1neutro
Si usa principalmente per una barzelletta, una battuta raccontata per far ridere, non per uno scherzo fisico o una presa in giro.
Una semplice illustrazione da libro di fiabe che mostra due personaggi amichevoli. Uno sta raccontando animatamente una storia usando ampi gesti delle mani, mentre l'altro personaggio è piegato in due, ridendo di cuore.

Esempi

Mi tío siempre cuenta el mismo chiste en Navidad.

Mio zio racconta sempre la stessa barzelletta a Natale.

¿Entendiste el chiste? Necesitas un buen sentido del humor.

Hai capito la barzelletta? Hai bisogno di un buon senso dell'umorismo.

No pude parar de reír con ese chiste tan bueno.

Non riuscivo a smettere di ridere per quella bella barzelletta.

Attenzione al Genere

Anche se 'chiste' finisce in -e, è una parola maschile. Si usa sempre 'el chiste' o 'un chiste'. In italiano, la maggior parte delle parole che finiscono in -e sono femminili (es. 'la casa'), quindi fate attenzione a questo falso amico di genere.

Raccontare vs. Dire

Errore:Decir un chiste.

Correzione: Contar un chiste. In spagnolo si 'conta' una barzelletta, non la si 'dice' (come in italiano 'dire una barzelletta').

bromeo

/bro-MEH-o//bɾoˈmeo/

sostantivoB1informale
Indica l'azione o l'abitudine di fare scherzi, il comportamento scherzoso, spesso in un contesto di interazione sociale.
Due amici seduti vicini, condividendo un momento di intensa risata e divertimento.

Esempi

El bromeo entre los compañeros de trabajo hace el día más ligero.

Lo scherzo tra i colleghi rende la giornata più leggera.

No soporto el bromeo pesado y constante.

Non sopporto le prese in giro pesanti e costanti.

La Connessione con 'El'

Essendo un sostantivo maschile, 'bromeo' si usa sempre con 'el' (il/lo) o aggettivi maschili. Si riferisce all'attività astratta, non a un singolo scherzo. In italiano, 'lo scherzo' è maschile, quindi la corrispondenza è intuitiva.

burla

/BOOR-lah//ˈbuɾla/

sostantivoB1neutro/informale
Si usa per uno scherzo che implica derisione o presa in giro, spesso con una connotazione leggermente negativa o irrispettosa.
Un personaggio con un'espressione giocosa e maliziosa che indica e ride con leggerezza.

Esempi

No me gustan sus burlas sobre mi ropa.

Non mi piacciono le sue prese in giro sui miei vestiti.

Lo hizo en son de burla.

L'ha fatto in tono di scherno.

Uso della parola con 'de'

Quando si vuole dire chi o cosa si sta prendendo in giro, usare sempre 'de' dopo la parola 'burla' (es. 'burla de ti'). Questo è diverso dall'italiano dove spesso si usa 'di' o si omette la preposizione.

Burla vs. Broma

Errore:Usare 'burla' per uno scherzo amichevole.

Correzione: Usare 'broma' per scherzi amichevoli. 'Burla' implica spesso che i sentimenti di qualcuno vengano feriti o che venga umiliato. In italiano, 'scherzo' copre entrambi i campi, ma 'burla' è più vicino a 'beffa' o 'derisione'.

cargada

/kar-GAH-dah//kaɾˈɡaða/

sostantivoB2informale
Si riferisce a uno scherzo o una presa in giro, spesso più elaborata o insistente della 'burla', usata in contesti informali.
Una scatola regalo colorata che si apre rivelando un serpente giocattolo a molla.

Esempi

No te enojes, fue solo una cargada.

Non arrabbiarti, è stato solo uno scherzo.

Usare 'una' con cargada

Quando usato come sostantivo che significa scherzo, includi sempre 'una' o 'la' prima di esso. In italiano, useremmo l'articolo indeterminativo 'uno/una' o 'una presa in giro'.

coña

/KOH-nyah//ˈkoɲa/

sostantivoB2molto informale
Usalo quando si parla di qualcosa detto per scherzo, senza intenzione seria, spesso in domande per chiarire se si sta scherzando o no.
Un'illustrazione colorata di due amici che ridono insieme all'aperto.

Esempi

¿Lo dices en serio o estás de coña?

Stai dicendo sul serio o stai scherzando?

No voy a ir a esa fiesta ni de coña.

Non andrò a quella festa, neanche per sogno.

Fue una coña que nos gastó Juan.

Il viaggio è stato uno scherzo che ci ha fatto Juan.

Uso di 'De' con Coña

Quando vuoi dire che stai scherzando, usi quasi sempre la piccola parola 'de' prima di 'coña', come in 'estar de coña'.

Troppa 'Coña' in contesti formali

Errore:Usare 'coña' durante un colloquio di lavoro.

Correzione: Usa 'broma' invece. 'Coña' è molto informale e può suonare leggermente scortese o troppo rilassato in situazioni serie.

Broma vs. Burla: la differenza chiave

Molti studenti confondono 'broma' con 'burla'. Ricorda che 'broma' è uno scherzo innocuo per divertire, mentre 'burla' implica una presa in giro, a volte con un tono irrispettoso. Se sei in dubbio, 'broma' è spesso la scelta più sicura per uno scherzo leggero.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.