Inklingo

Come si dice "assolutamente no" in spagnolo

La parola spagnola più comune perassolutamente noè causa "ca" come interiezione per esprimere una negazione molto forte e decisa, simile a "nemmeno per sogno!" o "assolutamente no!" in un contesto informale.

Italian → spagnolo

ca

kahka

interiezioneB2colloquiale
Usa "ca" come interiezione per esprimere una negazione molto forte e decisa, simile a "nemmeno per sogno!" o "assolutamente no!" in un contesto informale.
Una persona che scuote la testa e alza le mani in un gesto deciso di 'no'.

Esempi

—¿Crees que ha terminado? —¡Qué ca!

—Pensi che abbia finito? —Assolutamente no!

—¿Te molestó lo que dije? —¡Ca! No te preocupes.

—Ti ha dato fastidio quello che ho detto? —Figurati! Non preoccuparti.

—¿Va a ganar ese equipo? —¡Ca! Son malísimos.

—Vincerà quella squadra? —Sciocchezze! Sono terribili.

Usarlo per enfasi

Questa parola viene usata da sola o con 'qué' per dire con forza 'no' a ciò che qualcuno ha appena suggerito. In italiano, useremmo espressioni come 'Ma figurati!' o 'Assolutamente no!'.

Non confonderlo con 'K' o 'Ca' in chimica

Errore:Pensare che sia un'abbreviazione.

Correzione: Nel parlato spagnolo, '¡Ca!' è una parola a sé stante per negare, non una versione abbreviata di qualcos'altro.

coña

KOH-nyahˈkoɲa

sostantivoB2colloquiale
Nonostante sia un sostantivo, "estar de coña" significa scherzare o non dire sul serio. Quindi, per esprimere "assolutamente no" in senso figurato, si usa in frasi come "Non sto scherzando, è un no categorico".
Un'illustrazione colorata di due amici che ridono insieme all'aperto.

Esempi

—¿Lo dices en serio o estás de coña? —¡De coña, nada! Es un no rotundo.

—Stai dicendo sul serio o stai scherzando? —Niente scherzi! È un no categorico.

¿Lo dices en serio o estás de coña?

Stai dicendo sul serio o stai scherzando?

No voy a ir a esa fiesta ni de coña.

Non andrò a quella festa, neanche per sogno.

Fue una coña que nos gastó Juan.

Il viaggio è stato uno scherzo che ci ha fatto Juan.

Uso di 'De' con Coña

Quando vuoi dire che stai scherzando, usi quasi sempre la piccola parola 'de' prima di 'coña', come in 'estar de coña'.

Troppa 'Coña' in contesti formali

Errore:Usare 'coña' durante un colloquio di lavoro.

Correzione: Usa 'broma' invece. 'Coña' è molto informale e può suonare leggermente scortese o troppo rilassato in situazioni serie.

narices

nah-REE-ses (or nah-REE-thes in Spain)naˈɾises

sostantivoB2colloquiale
L'espressione "qué narices" si usa per enfatizzare una domanda o una negazione con un tono di sorpresa o incredulità, simile a "che diavolo?" o "che cavolo?". Non è una negazione diretta di "assolutamente no", ma esprime forte sorpresa o fastidio.
Una piccola figura stilizzata che si scrolla le spalle in modo drammatico, con un'espressione totalmente confusa e sbalordita con la bocca spalancata, che rappresenta un'intensa domanda o sorpresa.

Esempi

—¿Qué narices haces aquí a estas horas? —¡Pues absolutamente nada!

—Che diavolo fai qui a quest'ora? —Assolutamente nulla!

¿Qué narices haces aquí a estas horas?

Che diavolo fai qui a quest'ora?

No vamos a ir a esa fiesta. ¡Ni de narices!

Non andremo a quella festa. Assolutamente no!

¿Dónde narices has escondido mis llaves?

Dove diavolo hai nascosto le mie chiavi?

Uso di 'Narices' come Intensificatore

Quando usato in domande che iniziano con qué, dónde, quién, ecc., 'narices' non significa letteralmente 'nasi'. Aggiunge semplicemente un forte sentimento, frustrazione o fastidio, simile a dire 'che diavolo' o 'che cavolo' in italiano.

Usare 'Narices' in Contesti Formali

Errore:Usare '¿Qué narices quiere?' quando si parla con il proprio capo.

Correzione: Questo uso è molto informale e può essere considerato scortese o volgare in contesti formali. È meglio usare 'Cosa vuole?' o 'Che cosa desidera?'.

Confusione tra "ca" e "coña"

I principianti spesso confondono "ca" e "coña" pensando che "coña" possa essere usato direttamente come "assolutamente no". Ricorda che "ca" è un'interiezione di negazione forte, mentre "estar de coña" si riferisce allo scherzo o al non essere seri, richiedendo una riformulazione per esprimere una negazione assoluta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.