cariño
ka-REEN-yo
/kaˈɾiɲo/
Questa immagine illustra cariño come il sentimento profondo e caloroso di affetto e tenerezza che si prova per le persone care.
cariño(Sostantivo)
affetto
?sentimento di benevolenza
tenerezza
?gentle care
,benevolenza
?liking for someone
,cura
?when doing something with love
📝 In Azione
Le tengo mucho cariño a mi abuela.
A2Ho molto affetto per mia nonna.
Trata a los animales con cariño.
B1Tratta gli animali con tenerezza.
Hizo el regalo con mucho cariño.
B1Ha fatto il regalo con molta cura e amore.
💡 Punti grammaticali
Esprimere affetto con 'Tener'
Per dire che si è affezionati a qualcuno, si usa la costruzione tener cariño a qualcuno. È simile a dire che si 'ha affetto per' loro. Ad esempio, 'Le tengo cariño a mi perro' significa 'Sono affezionato al mio cane'. In italiano, usiamo spesso 'voler bene' o 'essere affezionato a', ma la struttura spagnola è 'avere affetto'.
❌ Errori Comuni
È una Cosa, Non un'Azione
Errore: “Yo cariño a mi familia.”
Correzione: Le tengo cariño a mi familia. `Cariño` è un sentimento che si *ha* per qualcuno (un sostantivo), non un'azione che gli si *fa* (un verbo). In italiano, l'errore comune sarebbe usare un verbo come 'amare' in modo scorretto, ma qui l'errore è trattare `cariño` come un verbo.
⭐ Consigli d''uso
Più che Solo Romanticismo
Cariño non è solo per partner romantici. Si può provare cariño per la famiglia, gli amici, gli animali domestici, e anche per luoghi o cose che sono speciali per te.

Questa visualizza cariño usato come termine di appellativo diretto e informale, come 'tesoro' o 'amore'.
cariño(Noun (Term of Endearment))
tesoro
?come soprannome
amore
?as a nickname
,caro/a
?as a nickname
📝 In Azione
Hola, cariño, ¿cómo estás?
A1Ciao, tesoro, come stai?
Cariño, ¿me pasas la sal?
A1Amore, mi passi il sale?
No te preocupes, cariño, todo saldrá bien.
A2Non ti preoccupare, caro/a, andrà tutto bene.
💡 Punti grammaticali
Un Soprannome per Tutti
Anche se cariño finisce in '-o' ed è tecnicamente una parola maschile, puoi usarla per rivolgerti a chiunque: un uomo, una donna o un bambino. Non cambia forma. Questo è diverso dall'italiano dove 'tesoro' è neutro ma 'caro' e 'cara' cambiano.
❌ Errori Comuni
Non Cambiare la Desinenza
Errore: “Hola, cariña.”
Correzione: Hola, cariño. Quando usato come appellativo, la parola rimane sempre `cariño`, anche quando ti rivolgi a una ragazza o una donna. L'italiano farebbe 'cara' o 'tesoro'.
⭐ Consigli d''uso
Chi Puoi Chiamare 'Cariño'?
Questo è un termine caloroso e amichevole, ma è solitamente riservato a persone con cui si ha confidenza, come un partner, un figlio o un amico molto stretto. Usarlo con uno sconosciuto potrebbe sembrare troppo personale, come usare 'tesoro' con un estraneo.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cariño
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'cariño' per significare il sentimento di 'affetto'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Posso usare 'cariño' con il mio capo o uno sconosciuto?
È meglio di no. 'Cariño' è una parola informale per le persone che conosci bene, come familiari, partner o amici intimi. Usarlo in un contesto formale o professionale suonerebbe troppo confidenziale e potenzialmente irrispettoso, come usare 'tesoro' con il proprio superiore.
Esiste una versione femminile, come 'cariña'?
No, la parola è sempre 'cariño' quando usata come appellativo, anche quando ti rivolgi a una donna. La forma dell'aggettivo cambia ('un hombre cariñoso', 'una mujer cariñosa'), ma il termine di affetto in sé non cambia.