Inklingo

cariño

affetto?sentimento di benevolenza
Anche:tenerezza?gentle care,benevolenza?liking for someone,cura?when doing something with love

ka-REEN-yo

/kaˈɾiɲo/
neutral
Una rappresentazione di profondo affetto mostrato attraverso un abbraccio gentile tra un bambino e una persona anziana.

Questa immagine illustra cariño come il sentimento profondo e caloroso di affetto e tenerezza che si prova per le persone care.

cariño(Sostantivo)

mA2

affetto

?

sentimento di benevolenza

Anche:

tenerezza

?

gentle care

,

benevolenza

?

liking for someone

,

cura

?

when doing something with love

📝 In Azione

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

A2

Ho molto affetto per mia nonna.

Trata a los animales con cariño.

B1

Tratta gli animali con tenerezza.

Hizo el regalo con mucho cariño.

B1

Ha fatto il regalo con molta cura e amore.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

  • odio (odio)
  • indiferencia (indifferenza)

Collocazioni Comuni

  • tener cariño a alguienessere affezionato a qualcuno
  • coger cariño a alguienprendere affetto per qualcuno
  • con cariñocon affetto / amorevolmente

💡 Punti grammaticali

Esprimere affetto con 'Tener'

Per dire che si è affezionati a qualcuno, si usa la costruzione tener cariño a qualcuno. È simile a dire che si 'ha affetto per' loro. Ad esempio, 'Le tengo cariño a mi perro' significa 'Sono affezionato al mio cane'. In italiano, usiamo spesso 'voler bene' o 'essere affezionato a', ma la struttura spagnola è 'avere affetto'.

❌ Errori Comuni

È una Cosa, Non un'Azione

Errore:Yo cariño a mi familia.

Correzione: Le tengo cariño a mi familia. `Cariño` è un sentimento che si *ha* per qualcuno (un sostantivo), non un'azione che gli si *fa* (un verbo). In italiano, l'errore comune sarebbe usare un verbo come 'amare' in modo scorretto, ma qui l'errore è trattare `cariño` come un verbo.

⭐ Consigli d''uso

Più che Solo Romanticismo

Cariño non è solo per partner romantici. Si può provare cariño per la famiglia, gli amici, gli animali domestici, e anche per luoghi o cose che sono speciali per te.

Una rappresentazione visiva di qualcuno che si rivolge affettuosamente a un'altra persona usando un termine di affetto amorevole.

Questa visualizza cariño usato come termine di appellativo diretto e informale, come 'tesoro' o 'amore'.

cariño(Noun (Term of Endearment))

mA1

tesoro

?

come soprannome

Anche:

amore

?

as a nickname

,

caro/a

?

as a nickname

📝 In Azione

Hola, cariño, ¿cómo estás?

A1

Ciao, tesoro, come stai?

Cariño, ¿me pasas la sal?

A1

Amore, mi passi il sale?

No te preocupes, cariño, todo saldrá bien.

A2

Non ti preoccupare, caro/a, andrà tutto bene.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • mi amor (mio amore)
  • cielo (tesoro (letteralmente 'cielo'))
  • corazón (cuore (usato come vezzeggiativo))

💡 Punti grammaticali

Un Soprannome per Tutti

Anche se cariño finisce in '-o' ed è tecnicamente una parola maschile, puoi usarla per rivolgerti a chiunque: un uomo, una donna o un bambino. Non cambia forma. Questo è diverso dall'italiano dove 'tesoro' è neutro ma 'caro' e 'cara' cambiano.

❌ Errori Comuni

Non Cambiare la Desinenza

Errore:Hola, cariña.

Correzione: Hola, cariño. Quando usato come appellativo, la parola rimane sempre `cariño`, anche quando ti rivolgi a una ragazza o una donna. L'italiano farebbe 'cara' o 'tesoro'.

⭐ Consigli d''uso

Chi Puoi Chiamare 'Cariño'?

Questo è un termine caloroso e amichevole, ma è solitamente riservato a persone con cui si ha confidenza, come un partner, un figlio o un amico molto stretto. Usarlo con uno sconosciuto potrebbe sembrare troppo personale, come usare 'tesoro' con un estraneo.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: cariño

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'cariño' per significare il sentimento di 'affetto'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

Domande Frequenti

Posso usare 'cariño' con il mio capo o uno sconosciuto?

È meglio di no. 'Cariño' è una parola informale per le persone che conosci bene, come familiari, partner o amici intimi. Usarlo in un contesto formale o professionale suonerebbe troppo confidenziale e potenzialmente irrispettoso, come usare 'tesoro' con il proprio superiore.

Esiste una versione femminile, come 'cariña'?

No, la parola è sempre 'cariño' quando usata come appellativo, anche quando ti rivolgi a una donna. La forma dell'aggettivo cambia ('un hombre cariñoso', 'una mujer cariñosa'), ma il termine di affetto in sé non cambia.