Inklingo

contratación

kon-tra-ta-SYON/kontɾataˈθjon/

contratación significa assunzione in spagnolo (l'atto di impiegare qualcuno).

assunzione, reclutamento

Anche: contrattazione
Spain
Una stretta di mano amichevole tra due persone in un semplice ufficio che rappresenta un nuovo accordo di lavoro.

📝 In Azione

La contratación de nuevos empleados será el próximo mes.

A2

L'assunzione di nuovi dipendenti avverrà il mese prossimo.

El departamento de recursos humanos se encarga de la contratación.

B1

Il dipartimento delle risorse umane è responsabile del reclutamento.

Hubo un aumento en la contratación temporal durante el verano.

B2

C'è stato un aumento delle assunzioni a tempo determinato durante l'estate.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • empleo (impiego)
  • fichaje (ingaggio (spesso per sport o squadre))

Contrari

Collocazioni Comuni

  • proceso de contrataciónprocesso di assunzione
  • contratación indefinidaassunzione a tempo indeterminato
  • agencia de contrataciónagenzia di reclutamento

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "contratación" in spagnolo:

contrattazionereclutamento

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: contratación

Domanda 1 di 3

Quale parola si riferisce al documento fisico che firmi quando ottieni un lavoro?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
cancióneducación
📚 Etimologia

Deriva dalla parola latina 'contractatio', che a sua volta proviene da 'contrahere', che significa 'tirare insieme' o 'riunire'.

Prima attestazione: 15th century

Cognati (Parole correlate)

French: contractationEnglish: contracting

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Posso usare 'contratación' per assumere un freelance?

Sì, funziona per assumere dipendenti, freelance, o persino per contrattare un'azienda per un servizio. In italiano, useremmo 'assunzione' o 'ingaggio' per i freelance e 'contratto' per i servizi.

Esiste una forma plurale?

Sì, 'las contrataciones' si usa quando si parla di più casi di assunzione o di una serie di assunzioni. In italiano, useremmo 'le assunzioni'.

'Contratación' è formale?

È una parola standard, neutra. È abbastanza formale per un documento legale ma abbastanza comune da usare in una conversazione informale sul lavoro. In italiano, 'assunzione' e 'contrattazione' hanno un registro simile.