contratar
“contratar” significa “assumere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
assumere, impiegare
Anche: assumere personale
📝 In Azione
La empresa necesita contratar a tres ingenieros nuevos.
A2L'azienda deve assumere tre nuovi ingegneri.
Contratamos un equipo de limpieza para la oficina.
B1Abbiamo ingaggiato una squadra di pulizie per l'ufficio.
Si te contratan, tendrás un buen salario.
B1Se ti impiegano, avrai un buono stipendio.
stipulare, sottoscrivere
Anche: abbonarsi a
📝 In Azione
Contratamos el servicio de internet más rápido que tenían.
B1Abbiamo stipulato il servizio internet più veloce che avevano.
¿Ya contrataste un seguro para tu coche nuevo?
B2Hai già sottoscritto un'assicurazione per la tua nuova auto?
Antes de viajar, debemos contratar asistencia médica.
B2Prima di viaggiare, dobbiamo stipulare l'assistenza medica.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "contratar" in spagnolo:
abbonarsi a→assumere→assumere personale→impiegare→sottoscrivere→stipulare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: contratar
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'contratar' nel senso di 'stipulare un servizio'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal verbo latino *contrahere*, che significa 'tirare insieme' o 'entrare in un accordo'. Descrive letteralmente l'azione di riunire due parti per firmare un affare.
Prima attestazione: Mid-13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
¿Cuál es la diferencia entre 'contratar' y 'alquilar'?
'Contratar' significa assumere una persona o sottoscrivere un servizio a lungo termine (come un piano telefonico). 'Alquilar' significa prendere in affitto un bene fisico per un periodo limitato (come un'auto o un appartamento).
Does 'contratar' always require the personal 'a'?
Solo quando si assume una persona o un gruppo specifico di persone. Se si stipula un servizio o un'entità astratta (come 'seguro'), non si usa la 'a': 'Contratamos el seguro' (Abbiamo stipulato l'assicurazione).

