Come si dice "sottoscrivere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sottoscrivere” è “contratar” — usa "contratar" quando "sottoscrivere" si riferisce all'atto di stipulare un accordo formale per un servizio, un prodotto o un prestito.
Usa "contratar" quando "sottoscrivere" si riferisce all'atto di stipulare un accordo formale per un servizio, un prodotto o un prestito.
Scopri di più →Usa "suscribir" quando "sottoscrivere" significa esprimere pieno accordo o approvazione, specialmente verso idee o opinioni.
Scopri di più →cohn-trah-TARkontɾaˈtaɾ

Esempi
Contratamos el servicio de internet más rápido que tenían.
Abbiamo sottoscritto il servizio internet più veloce che avevano.
¿Ya contrataste un seguro para tu coche nuevo?
Hai già sottoscritto un'assicurazione per la tua nuova auto?
Antes de viajar, debemos contratar asistencia médica.
Prima di viaggiare, dobbiamo stipulare l'assistenza medica.
Differenza da 'Comprar'
Si usa 'contratar' per servizi continuativi (come elettricità o un abbonamento) che richiedono un accordo a lungo termine, mentre 'comprar' è per beni fisici acquistati immediatamente. In italiano, 'stipulare' è più specifico per contratti rispetto al generico 'comprare'.
soo-skree-BEERsus.kɾi.ˈβiɾ

Esempi
Suscribo totalmente tus palabras.
Sottoscrivo totalmente le tue parole.
Ambos países suscribieron un tratado de paz.
Entrambi i paesi hanno firmato un trattato di pace.
Muchos científicos suscriben esta teoría.
Molti scienziati sostengono questa teoria.
Accordo Diretto
Quando si è d'accordo con un'opinione, non serve 'con'. Si dice semplicemente 'Suscribo tu opinión' (Sottoscrivo la tua opinione).
Attenzione alla differenza tra accordi e accordo di idee
La confusione più comune è usare "suscribir" per accordi commerciali o contratti. Ricorda che "contratar" è il verbo specifico per stipulare servizi, polizze o prestiti, mentre "suscribir" si usa più per l'adesione a un'opinione.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

