criatura
“criatura” significa “bambino/a” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
bambino/a, piccolo/a
Anche: tesoro
📝 In Azione
La criatura durmió toda la noche por primera vez.
A1Il bambino ha dormito tutta la notte per la prima volta.
¡Mira qué linda criatura! ¿Cuántos años tiene?
A2Guarda che tesoro dolce! Quanti anni ha?
Mi hermana dejó a las criaturas con la abuela.
A2Mia sorella ha lasciato i bambini dalla nonna.
creatura
Anche: essere
📝 In Azione
El documental mostró una extraña criatura viviendo en las profundidades del mar.
B1Il documentario ha mostrato una strana creatura che vive nelle profondità del mare.
Dicen que el Yeti es una criatura mítica de las montañas.
B2Dicono che lo Yeti sia una creatura mitica delle montagne.
El ser humano es una criatura social por naturaleza.
C1L'essere umano è per natura una creatura sociale.
Vocabulary Collections
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: criatura
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'criatura' per riferirsi a un essere mitologico?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal latino *creatura*, che significa 'cosa creata'. Sottolinea l'idea di essere venuti all'esistenza, motivo per cui si applica sia agli esseri umani appena nati sia agli esseri viventi in generale.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
‘Criatura’ si riferisce sempre a un bambino piccolo?
Non sempre. Sebbene sia usata più comunemente in modo affettuoso per neonati e bambini piccoli, può anche riferirsi a qualsiasi 'creatura' o 'essere' vivente, inclusi animali, entità mitiche, o anche persone in senso formale o filosofico.
Posso usare 'criatura' per parlare di un adulto?
Sì, ma raramente. A volte viene usata per descrivere un adulto che è indifeso, sfortunato o dipendente, spesso con un tono di pietà o leggero disprezzo, significando 'povera anima' o 'essere miserabile'. Questo uso è meno comune.

