desempeñar
“desempeñar” significa “svolgere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
svolgere
Anche: ricoprire, eseguire
📝 In Azione
Ella desempeña el cargo de directora con mucha eficiencia.
B1Lei ricopre la carica di direttrice con molta efficienza.
El actor desempeñó su papel a la perfección.
B2L'attore ha interpretato il suo ruolo alla perfezione.
Es importante desempeñar nuestras tareas con cuidado.
B1È importante eseguire i nostri compiti con cura.
riscattare
Anche: recuperare
📝 In Azione
Por fin pude desempeñar las joyas de mi abuela.
C1Sono finalmente riuscito a riscattare i gioielli di mia nonna (dal banco dei pegni).
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: desempeñar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa 'desempeñar' per indicare il ricoprire una posizione professionale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso spagnolo 'des-' (che significa annullare) e 'empeñar' (impegnare o dare in pegno), che deriva dal latino 'pignus' (pegno). Originariamente significava recuperare qualcosa da un pegno, evolvendosi poi nel significato di adempiere a un dovere o a un obbligo.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'desempeñar' usato solo in situazioni formali?
Non esclusivamente, ma è molto più comune in contesti professionali, notiziari o quando si parla di ruoli teatrali rispetto al linguaggio quotidiano molto informale. In italiano, 'svolgere', 'ricoprire' o 'eseguire' hanno un uso simile a seconda del contesto.
Qual è la differenza tra 'desempeño' e 'desempeñar'?
'Desempeñar' è l'azione (svolgere), mentre 'desempeño' è il sostantivo (prestazione/esecuzione di un compito). In italiano: 'svolgere' (verbo) vs 'prestazione/rendimento' (sostantivo).
Posso usarlo per dire 'recitare'?
Sì, ma di solito nella frase 'desempeñar un papel' (interpretare un ruolo). Per dire 'recitare' in generale, useresti 'actuar'. In italiano: 'interpretare un ruolo' vs 'recitare'.

