disculpen
“disculpen” significa “Scusate” in spagnolo (Quando ci si rivolge a un gruppo formalmente o si chiede educatamente attenzione.).
Scusate, Perdonate
Anche: Mi scuso (plurale, formale)
📝 In Azione
Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?
A1Scusate (tutti voi), potete dirmi dov'è la metropolitana?
Por favor, disculpen el retraso. Tuvimos un problema técnico.
A2Per favore, perdonate il ritardo. Abbiamo avuto un problema tecnico.
Espero que disculpen mi error. No volverá a pasar.
B1Spero che voi (tutti formali) scusiate il mio errore. Non succederà più.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "disculpen" in spagnolo:
perdonate→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: disculpen
Domanda 1 di 1
In quale situazione si usa correttamente la parola 'disculpen'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal prefisso latino 'dis-' (che significa separazione o inversione) e dalla parola latina 'culpa' (che significa colpa o biasimo). Quindi, 'disculpar' significa letteralmente 'rimuovere la colpa' o 'scagionare', simile al nostro 'scusare'.
Prima attestazione: Medieval Spanish
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'disculpen' e 'perdón'?
'Perdón' è un sostantivo generico che significa 'perdono' ed è spesso usato come scusa rapida e informale o per chiedere di passare ('Perdón, ¿puedo pasar?'). 'Disculpen' è il comando verbale coniugato, che chiede specificamente a un gruppo di persone di scusarvi, rendendolo leggermente più formale e mirato, simile a 'Scusate' rispetto al nostro 'Scusa' o 'Permesso'.
Se mi rivolgo a un gruppo misto di amici e sconosciuti, dovrei usare 'disculpen'?
Sì. Nel dubbio, opta sempre per il plurale più formale ed educato 'disculpen' (o 'perdonen') quando ti rivolgi a un gruppo, specialmente se ci sono sconosciuti. È sempre più sicuro, proprio come in italiano useremmo il 'Voi' o il 'Lei' collettivo.