emocionada
eh-moh-syoh-NAH-dah
/emosjoˈnaða/
📝 In Azione
Mi hermana está muy emocionada por su fiesta de cumpleaños.
A1Mia sorella è molto emozionata per la sua festa di compleanno.
Cuando recibió el premio, la actriz se sintió tan emocionada que lloró.
B1Quando ha ricevuto il premio, l'attrice si è sentita così commossa che ha pianto.
¿Estás emocionada de ir a la playa mañana?
A2Sei emozionata di andare in spiaggia domani?
💡 Punti grammaticali
L'Accordo di Genere è Fondamentale
Dato che 'emocionada' termina in '-a', devi usarla solo quando descrivi una persona di sesso femminile o un sostantivo femminile. Se devi descrivere una persona di sesso maschile, devi cambiarla in 'emocionado'.
Stato Temporaneo (Estar)
Questa parola si abbina quasi sempre al verbo 'estar' (stare/essere) perché descrive uno stato emotivo attuale che può cambiare, non un tratto permanente. In italiano useremmo 'essere' (stare) in modo simile.
❌ Errori Comuni
Confondere il Genere
Errore: “El niño está emocionada.”
Correzione: El niño está emocionado. (La desinenza dell'aggettivo deve concordare con il genere della persona descritta, proprio come in italiano: 'Il bambino è emozionat**o**', 'La bambina è emozionat**a**').
⭐ Consigli d''uso
Suggerimento sull'Intensità
Per mostrare che sei molto emozionata, aggiungi 'muy' (molto) o 'súper' (super) prima: '¡Estoy súper emocionada de verte!' (Sono super emozionata di vederti!)
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: emocionada
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'emocionada'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché 'emocionada' finisce in -ada?
Finisce in -ada perché è la versione femminile di un participio passato. Deriva dal verbo 'emocionar' (un verbo in -ar), e tutti i verbi regolari in -ar formano il loro participio passato femminile cambiando -ar in -ada (proprio come in italiano: emozionare -> emozionat-a).
'Emocionada' è la stessa cosa di 'emotional' in inglese?
Non esattamente. Sebbene *possa* significare 'emotiva' (profondamente toccata), è usata molto più spesso per significare 'eccitata' o 'entusiasta', specialmente nella conversazione quotidiana. Se vuoi dire che qualcuno è generalmente incline a forti sentimenti, potresti usare 'sensible' o 'emotiva' invece.