Inklingo

emocionada

eh-moh-syoh-NAH-dahemosjoˈnaða

emocionada significa eccitata in spagnolo (provare anticipazione o gioia).

eccitata, entusiasta

Anche: commossa, emotiva
Una donna è a mezz'aria, salta con entusiasmo con un ampio sorriso e le braccia alzate, esprimendo chiaramente eccitazione e felicità.

📝 In Azione

Mi hermana está muy emocionada por su fiesta de cumpleaños.

A1

Mia sorella è molto emozionata per la sua festa di compleanno.

Cuando recibió el premio, la actriz se sintió tan emocionada que lloró.

B1

Quando ha ricevuto il premio, l'attrice si è sentita così commossa che ha pianto.

¿Estás emocionada de ir a la playa mañana?

A2

Sei emozionata di andare in spiaggia domani?

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • entusiasmada (entusiasta)
  • conmovida (profondamente toccata/commossa)

Contrari

Collocazioni Comuni

  • estar emocionadaessere emozionata/commossa
  • sentirse emocionadasentirsi emozionata/commossa

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "emocionada" in spagnolo:

commossaeccitataemotiva

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: emocionada

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'emocionada'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
📚 Etimologia

Questa parola deriva dal verbo spagnolo 'emocionar', che a sua volta è costruito sul sostantivo 'emoción' (emozione). Risale infine a parole latine che significano 'muovere fuori' o 'agitare', riflettendo l'idea di forti sentimenti che vengono generati dentro di te.

Prima attestazione: 15th century (root verb forms)

Cognati (Parole correlate)

Italian: emozionataFrench: émotionnée

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Perché 'emocionada' finisce in -ada?

Finisce in -ada perché è la versione femminile di un participio passato. Deriva dal verbo 'emocionar' (un verbo in -ar), e tutti i verbi regolari in -ar formano il loro participio passato femminile cambiando -ar in -ada (proprio come in italiano: emozionare -> emozionat-a).

'Emocionada' è la stessa cosa di 'emotional' in inglese?

Non esattamente. Sebbene *possa* significare 'emotiva' (profondamente toccata), è usata molto più spesso per significare 'eccitata' o 'entusiasta', specialmente nella conversazione quotidiana. Se vuoi dire che qualcuno è generalmente incline a forti sentimenti, potresti usare 'sensible' o 'emotiva' invece.