enmarcar
“enmarcar” significa “incorniciare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
incorniciare
Anche: circondare
📝 In Azione
Quiero enmarcar esta foto de nuestra boda.
A1Voglio incorniciare questa foto del nostro matrimonio.
El carpintero enmarcó el espejo con madera de roble.
A2Il falegname ha incorniciato lo specchio con legno di quercia.
Esas montañas enmarcan el pueblo de una manera preciosa.
B1Quelle montagne incorniciano la città in modo splendido.
contestualizzare
Anche: rientrare in
📝 In Azione
Debemos enmarcar este conflicto en su contexto histórico.
B2Dobbiamo contestualizzare questo conflitto nel suo contesto storico.
Esta obra se enmarca dentro del movimiento surrealista.
C1Quest'opera rientra nel movimento surrealista.
La reunión se enmarca en los esfuerzos por lograr la paz.
C1L'incontro rientra negli sforzi per raggiungere la pace.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "enmarcar" in spagnolo:
circondare→contestualizzare→incorniciare→rientrare in→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: enmarcar
Domanda 1 di 3
Come si dice 'I framed' (passato) in spagnolo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso 'en-' (che significa dentro o in) e 'marco' (cornice), che deriva da radici germaniche relative a 'bordo' o 'confine'.
Prima attestazione: 16th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Enmarcar' si usa solo per le foto?
No! Sebbene il suo uso principale sia per quadri e specchi, è molto comune nello spagnolo professionale 'incorniciare' idee, leggi o eventi storici all'interno di un contesto.
Qual è la differenza tra 'enmarcar' e 'encuadrar'?
Sono molto simili. 'Enmarcar' si riferisce solitamente alla cornice fisica, mentre 'encuadrar' è spesso usato in fotografia per descrivere ciò che è visibile attraverso l'obiettivo della fotocamera (l'inquadratura).
Perché l'ortografia cambia in 'qu'?
In spagnolo, 'ce' e 'ci' suonano come 's'. Per mantenere il suono duro 'k' presente in 'enmarcar', dobbiamo cambiare la 'c' in 'qu' ogni volta che la lettera successiva è una 'e'.

