enteré
“enteré” significa “Ho scoperto” in spagnolo (tempo passato, scoperta improvvisa).
Ho scoperto, Ho saputo
Anche: Ho realizzato, Ho sentito (la notizia)
📝 In Azione
Me enteré de la fiesta por mi hermana.
A2Ho saputo della festa tramite mia sorella.
Cuando llegué, me enteré de que el vuelo estaba cancelado.
B1Quando sono arrivato, ho scoperto che il volo era stato cancellato.
Anoche me enteré de que te mudaste de ciudad.
B1Ieri sera ho scoperto che ti sei trasferito in un'altra città.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: enteré
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'enteré' per significare 'ho scoperto'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'enterar' deriva dalla parola latina *integrare*, che significa 'rendere intero' o 'completare'. Quando 'enterarse', si completa la propria conoscenza, rendendo la propria comprensione intera.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'Me enteré' e 'Supe'?
'Me enteré' (da enterarse) enfatizza il *momento* in cui si è ricevuta l'informazione o la sorpresa della scoperta. 'Supe' (da saber) significa 'ho imparato' in senso generale, o 'sono venuto a conoscenza di un fatto', spesso usato per scoperte meno drammatiche o improvvise.
Perché 'enteré' è considerato un verbo in '-ar' se finisce in 'é'?
'Enteré' è la forma 'yo' del tempo passato (pretérito) per i verbi che finiscono in -ar nella loro forma base (infinito), come 'hablar' (hablé) o 'caminar' (caminé). Il verbo base qui è 'enterar'.