hizo
“hizo” significa “fece” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
fece, fece

📝 In Azione
Mi hermano hizo la cena anoche.
A1Mio fratello ha preparato la cena ieri sera.
¿Quién hizo todo este ruido?
A2Chi ha fatto tutto questo rumore?
La empresa hizo un gran esfuerzo para terminar el proyecto.
B1L'azienda ha fatto un grande sforzo per finire il progetto.
rese
Anche: causò
📝 In Azione
La película me hizo llorar.
A2Il film mi ha fatto piangere.
Su comentario lo hizo enojar mucho.
B1Il suo commento lo fece arrabbiare molto.
El ruido lo hizo despertar.
A2Il rumore lo fece svegliare.
faceva

📝 In Azione
Ayer hizo mucho calor en la playa.
A1Ieri faceva molto caldo in spiaggia.
Hizo un día terrible, con mucho viento y lluvia.
A2Fu una giornata terribile, con molto vento e pioggia.
En las montañas hizo más frío de lo que esperaba.
B1In montagna faceva più freddo di quanto mi aspettassi.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: hizo
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'hizo' per parlare del tempo di ieri?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino 'facere', che significava 'fare' o 'creare'. La 'f' all'inizio di molte parole latine si è ammorbidita nel tempo trasformandosi in una 'h' in spagnolo, e il suono della 'c' è cambiato, dandoci infine 'hacer' e la sua forma 'hizo'.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'hacer' cambia in 'hizo' e non in 'hico'?
È una regola ortografica dello spagnolo per preservare il suono. La lettera 'c' prima di una 'o' produce un suono duro 'k' (come in 'cosa'). Per mantenere il suono dolce della 's' di 'hacer', l'ortografia cambia in una 'z'. Lo stesso accade con verbi come 'empezar' -> 'empecé'.
Qual è la differenza tra 'hizo' e 'hacía'?
'Hizo' è per un'azione completata nel passato (Ieri *fece* una torta). 'Hacía' è per un'azione in corso o ripetuta nel passato (Lui *era solito fare* torte ogni domenica) o per impostare la scena (Faceva freddo...).


