Inklingo

humo

fumo?gas visibile dalla combustione
Anche:vapori?gas or vapor

oo-moh

/ˈumo/
neutral
Fumo grigio si alza da un piccolo camino di mattoni rossi contro un cielo azzurro brillante, illustrando chiaramente il gas visibile prodotto dalla combustione.

Humo, che significa 'fumo', si riferisce al gas visibile derivante dalla combustione di materiali.

humo(Sostantivo)

mA1

fumo

?

gas visibile dalla combustione

Anche:

vapori

?

gas or vapor

📝 In Azione

Había mucho humo saliendo de la chimenea.

A1

C'era molto fumo che usciva dal camino.

El olor a humo me picaba los ojos.

A2

L'odore di fumo mi pizzicava gli occhi.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • echar humoemettere fumo
  • una columna de humouna colonna di fumo

💡 Punti grammaticali

Suggerimento sul Genere

Dato che 'humo' termina in -o, è un sostantivo maschile, quindi si usa sempre 'el' o 'un' davanti: 'el humo'. Questo è simile all'italiano dove 'fumo' è maschile.

❌ Errori Comuni

Confondere Sostantivo e Verbo

Errore:Usare 'humo' quando si intende il verbo 'fumare' (una sigaretta).

Correzione: Si usa il sostantivo 'humo' per la sostanza, e il verbo 'fumar' per l'azione. Esempio: 'No me gusta el humo, pero él fuma.' (Non mi piace il fumo, ma lui fuma.) A differenza dell'italiano, dove 'fumo' è anche la prima persona singolare del presente indicativo di 'fumare'.

⭐ Consigli d''uso

Sapore Affumicato

Se si vuole parlare di cibo che ha un sapore affumicato, la parola correlata 'ahumado' (affumicato) è quella che serve. Esempio: 'queso ahumado' (formaggio affumicato).

Una figura cartoonesca sta in modo spavaldo, gesticolando drammaticamente, mentre sbuffi sottili e dissipanti di fumo (che rappresentano promesse vuote o aria fritta) fluttuano via dalla sua bocca aperta.

Figurativamente, 'humo' può significare 'aria fritta' o discorsi vuoti, rappresentando vanteria o promesse non mantenute.

humo(Sostantivo)

mB2

aria fritta

?

promesse vuote, vanteria

Anche:

presunzione

?

arrogance, vanity

,

hype

?

exaggerated claims

📝 In Azione

Ese candidato solo vende humo, no tiene planes reales.

B2

Quel candidato vende solo aria fritta (fa promesse vuote), non ha piani reali.

Desde que lo ascendieron, el humo se le ha subido a la cabeza.

C1

Da quando è stato promosso, la presunzione gli è salita alla testa (è diventato arrogante).

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • fanfarronería (vanteria)
  • arrogancia (arroganza)

Modi di Dire & Espressioni

  • vender humoFare promesse vuote o vantarsi di cose non vere.
  • subírsele el humo a la cabezaDiventare arrogante o presuntuoso a causa del successo.

💡 Punti grammaticali

Significato Figurato

Questo significato usa 'humo' perché il fumo è inconsistente e scompare rapidamente, simboleggiando qualcosa che suona impressionante ma non ha valore reale. È simile all'espressione italiana 'vendere fumo'.

⭐ Consigli d''uso

Usare 'Vender'

L'espressione 'vender humo' è uno dei modi più comuni per usare questo significato figurato. Implica che qualcuno sta cercando di ingannare o impressionare gli altri con false promesse.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: humo

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'humo' nel suo significato figurato (per indicare vanteria)?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

Domande Frequenti

Come si dice 'fumare' una sigaretta usando 'humo'?

'Humo' è il sostantivo (il fumo stesso). Per parlare dell'azione di fumare, devi usare il verbo 'fumar'. Ad esempio, 'Ella fuma un cigarrillo' (Lei fuma una sigaretta).

Qual è la differenza tra 'humo' e 'vapor'?

'Humo' si riferisce solitamente al prodotto visibile di qualcosa che brucia (come legno o fuoco). 'Vapor' si riferisce al vapore acqueo o allo stato gassoso di liquidi, come quello di un bollitore.