Come si dice "presunzione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “presunzione” è “humo” — si usa "humo" per riferirsi a promesse vane, discorsi vuoti o progetti irrealizzabili, spesso con un'accezione negativa di inganno o falsità..
humo
/oo-moh//ˈumo/

Esempi
Ese candidato solo vende humo, no tiene planes reales.
Quel candidato vende solo aria fritta (fa promesse vuote), non ha piani reali.
Desde que lo ascendieron, el humo se le ha subido a la cabeza.
Da quando è stato promosso, la presunzione gli è salita alla testa (è diventato arrogante).
Significato Figurato
Questo significato usa 'humo' perché il fumo è inconsistente e scompare rapidamente, simboleggiando qualcosa che suona impressionante ma non ha valore reale. È simile all'espressione italiana 'vendere fumo'.
orgullo
or-GOO-yoh/oɾˈɣuʎo/

Esempi
Su orgullo le impide pedir disculpas.
La sua arroganza gli impedisce di chiedere scusa.
El orgullo fue la causa de su caída.
L'alterigia (o: l'eccessiva superbia) fu la causa della sua caduta.
Parece que tiene demasiado orgullo para aceptar ayuda.
Sembra che abbia troppo orgoglio (arroganza) per accettare aiuto.
Orgullo vs. Ego
Quando ci si riferisce a un senso negativo e gonfiato della propria importanza, 'orgullo' è spesso intercambiabile con 'ego' in spagnolo, anche se 'orgullo' porta con sé un senso più forte di testardaggine, simile a 'superbia' in italiano.
Confusione tra "humo" e "orgullo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

