limitación
“limitación” significa “limitazione” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
limitazione
Anche: restrizione, vincolo
📝 In Azione
Hay una limitación de velocidad de 50 kilómetros por hora.
A2C'è un limite di velocità di 50 chilometri all'ora.
El contrato tiene una limitación de tiempo importante.
B1Il contratto ha una importante restrizione temporale.
Debemos trabajar dentro de las limitaciones del presupuesto.
B2Dobbiamo lavorare entro i limiti del budget.
mancanza
Anche: handicap, debolezza
📝 In Azione
Él conoce muy bien sus propias limitaciones.
B1Conosce molto bene le proprie limitazioni.
A pesar de su limitación física, ella es una gran atleta.
B2Nonostante la sua limitazione fisica, è una grande atleta.
La mayor limitación del equipo es la falta de experiencia.
C1La più grande mancanza della squadra è la mancanza di esperienza.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "limitación" in spagnolo:
handicap→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: limitación
Domanda 1 di 3
Quale di queste è la forma plurale corretta di 'limitación'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'limitatio', che deriva da 'limes', che significa un sentiero tra campi o una linea di confine.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'límite' e 'limitación'?
Pensa a 'límite' come alla linea o al confine effettivo (come la linea del traguardo o un confine), mentre 'limitación' è la regola o l'atto di restringere qualcosa.
Perché l'accento scompare in 'limitaciones'?
Le regole di pronuncia spagnole stabiliscono che se una parola termina in 's' e l'accento cade sulla penultima sillaba, non necessita di un segno di accento. L'aggiunta di '-es' cambia il conteggio delle sillabe, rendendo l'accento scritto non necessario.
Si usa 'limitación' per le disabilità fisiche?
Sì, è un modo comune e rispettoso per riferirsi a un handicap fisico o mentale, spesso formulato come 'limitación física'.

