podía
“podía” significa “poteva” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
poteva
Anche: era/eravamo in grado di
📝 In Azione
Cuando era joven, podía correr por horas.
A2Quando ero giovane, potevo correre per ore.
Mi abuela podía hablar tres idiomas.
A2Mia nonna poteva parlare tre lingue.
Antes no podía cocinar nada, pero ahora me encanta.
B1Prima, non sapevo cucinare nulla, ma ora mi piace molto.
si poteva
Anche: era/eravamo autorizzati a, era possibile
📝 In Azione
En los años 90, se podía fumar en los restaurantes.
B1Negli anni '90, si poteva fumare nei ristoranti.
No sabía si podía entrar sin invitación.
B1Non sapevo se potevo (ero autorizzato a) entrare senza invito.
Desde mi ventana se podía ver todo el parque.
A2Dalla mia finestra si poteva vedere tutto il parco.
potrebbe
Anche: sarebbe in grado di
📝 In Azione
Disculpe, ¿podía ayudarme con las maletas?
B1Scusi, poteva aiutarmi con le valigie?
Quería un café, por favor. ¿Podía ser con leche de avena?
B2Vorrei un caffè, per favore. Potrebbe essere con latte di avena?
Perdona, ¿podías hablar un poco más alto?
B1Scusi, poteva parlare un po' più forte?
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: podía
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'podía' per descrivere un'abilità generale passata?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo 'poder', che risale alla parola latina 'potēre', che significa 'essere in grado di'. 'Podía' è la forma imperfetta, che in latino era 'potēbam'. Questa forma è stata usata per secoli per descrivere l'abilità continua nel passato.
Prima attestazione: Evolved from Vulgar Latin, appearing in early forms of Spanish around the 10th-12th centuries.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza principale tra 'podía' e 'pudo'?
Pensala così: 'podía' è per ciò che *potevi* fare per un periodo di tempo (come un'abilità o capacità che avevi), mentre 'pudo' è per qualcosa che *sei riuscito* a fare in un momento specifico. 'Podía nadar' = Sapevo nuotare (in generale). 'Pudo nadar' = È riuscito a nuotare attraverso (un'azione singola di successo).
Posso sempre usare 'podía' e 'podría' per le richieste educate in modo intercambiabile?
Sono molto simili per le richieste educate. 'Podría' è la forma condizionale standard insegnata nella maggior parte dei libri di testo. 'Podía' è anch'essa molto comune nel parlato, specialmente in Spagna, e può suonare un po' più familiare o morbida. Non puoi sbagliare con 'podría', ma usare 'podía' dimostra un bel tocco più vicino a quello di un madrelingua.
'Podía' è solo per 'io' e 'lui/lei'?
Sì, 'podía' è la forma per 'yo' (io) e 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale). Per le altre persone, la desinenza cambia: 'podías' (tú - tu informale), 'podíamos' (nosotros - noi), 'podíais' (vosotros - voi informale, usato in Spagna), 'podían' (ellos/ustedes - loro/voi formale).


