sentimientos
sen-tee-mee-EN-tohs
/sentimjentos/
📝 In Azione
No puedo ocultar mis sentimientos hacia ella.
A2Non riesco a nascondere i miei sentimenti per lei.
¿Cuáles son tus sentimientos sobre este nuevo plan?
B1Quali sono i tuoi sentimenti (o pensieri) riguardo a questo nuovo piano?
Expresar los sentimientos es vital para la salud mental.
C1Esprimere le emozioni è vitale per la salute mentale.
💡 Punti grammaticali
Sempre al Plurale
Anche quando ci si riferisce al concetto generale di 'emozione', si usa spesso il plurale 'sentimientos', in modo simile a come in italiano usiamo 'i sentimenti' o 'le emozioni'.
Controllo del Genere
Questo è un sostantivo maschile plurale, quindi deve essere abbinato a parole maschili plurali, come 'los sentimientos' (i sentimenti) o 'muchos sentimientos' (molti sentimenti).
❌ Errori Comuni
Sentimento vs. Sensazione Fisica
Errore: “Usare 'sensaciones' quando si intende 'sentimientos'.”
Correzione: 'Sensación' è solitamente per sensazioni fisiche (come 'una sensazione di formicolio'). Usa 'sentimientos' solo per gli stati emotivi.
⭐ Consigli d''uso
Il Verbo Radice
Ricorda il verbo correlato 'sentir' (sentire). Se in italiano puoi dire 'provo X', è probabile che in spagnolo userai una forma di 'sentir' o il sostantivo 'sentimientos'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: sentimientos
Domanda 1 di 2
Quale parola spagnola useresti per descrivere un dolore fisico alla gamba, NON uno stato emotivo?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È 'sentimiento' la stessa cosa di 'sentimientos'?
Sì, significano la stessa cosa, ma 'sentimiento' è la forma singolare (un singolo sentimento), e 'sentimientos' è il plurale (molti sentimenti/emozioni). In spagnolo, le persone spesso parlano di 'los sentimientos' anche quando si riferiscono a un'esperienza emotiva generale.
In cosa 'sentimientos' è diverso da 'emociones'?
Sono spesso intercambiabili. Tuttavia, 'sentimientos' di solito implica uno stato emotivo interno più profondo e sostenuto (come l'amore o il lutto), mentre 'emociones' si riferisce spesso a uno stato più improvviso o reattivo (come sorpresa o paura).