Inklingo

Come si dice "sentimenti" in spagnolo

Italian → spagnolo

sentimientos

/sen-tee-mee-EN-tohs//sentimjentos/

nounA1general
Usa "sentimientos" per riferirti agli stati emotivi e affettivi in generale, come amore, odio, tristezza o gioia, in modo astratto o quando esprimi le tue emozioni personali.
Un'illustrazione di alta qualità in stile libro di fiabe che mostra quattro semplici oggetti colorati e fluttuanti: un cuore rosso, una stella giallo brillante, una goccia di pioggia blu e una spirale verde stilizzata, che simboleggiano diversi stati emotivi.

Esempi

No puedo ocultar mis sentimientos hacia ella.

Non riesco a nascondere i miei sentimenti per lei.

¿Cuáles son tus sentimientos sobre este nuevo plan?

Quali sono i tuoi sentimenti (o pensieri) riguardo a questo nuovo piano?

Expresar los sentimientos es vital para la salud mental.

Esprimere le emozioni è vitale per la salute mentale.

Sempre al Plurale

Anche quando ci si riferisce al concetto generale di 'emozione', si usa spesso il plurale 'sentimientos', in modo simile a come in italiano usiamo 'i sentimenti' o 'le emozioni'.

Controllo del Genere

Questo è un sostantivo maschile plurale, quindi deve essere abbinato a parole maschili plurali, come 'los sentimientos' (i sentimenti) o 'muchos sentimientos' (molti sentimenti).

Sentimento vs. Sensazione Fisica

Errore:Usare 'sensaciones' quando si intende 'sentimientos'.

Correzione: 'Sensación' è solitamente per sensazioni fisiche (come 'una sensazione di formicolio'). Usa 'sentimientos' solo per gli stati emotivi.

corazones

koh-rah-SOH-ness/koɾaˈsones/

nounA1figurative
Usa "corazones" in senso figurato, spesso riferito all'affetto profondo, all'amore romantico o all'entusiasmo, specialmente quando si parla di emozioni intense o della sede metaforica dei sentimenti.
Un gruppo di quattro semplici forme stilizzate di cuori rossi che fluttuano dolcemente nell'aria, rappresentanti l'amore e l'emozione.

Esempi

Los corazones de los niños latían con emoción.

I cuori dei bambini battevano per l'emozione.

Debemos escuchar a nuestros corazones cuando tomamos decisiones importantes.

Dobbiamo ascoltare i nostri cuori quando prendiamo decisioni importanti.

Forma Plurale

Questa parola è il plurale di 'corazón' (cuore). Le parole spagnole che terminano in vocale prendono '-s' per il plurale, ma le parole che terminano in consonante (come 'n') prendono '-es', proprio come in italiano (es. 'ragione' -> 'ragioni').

Confusione di Genere

Errore:La corazones

Correzione: Los corazones. Anche se termina in '-es', il singolare 'corazón' è maschile, quindi anche il plurale è maschile (los), a differenza dell'italiano dove 'il cuore' diventa 'i cuori' (maschile) ma 'la ragione' diventa 'le ragioni' (femminile).

"Sentimientos" vs "Corazones"

La confusione più comune è usare "corazones" quando si intende semplicemente "sentimenti" in generale. Ricorda che "corazones" è usato più figurativamente per indicare emozioni intense o amore profondo, mentre "sentimientos" è il termine più generico per stati emotivi.

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.