terminó
“terminó” significa “finito” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
finito, completato
Anche: portato a termine
📝 In Azione
Él terminó la cena a las ocho en punto.
A1Ha finito la cena esattamente alle otto in punto.
Usted terminó el informe justo antes de la fecha límite.
A2Lei ha completato la relazione appena prima della scadenza.
La máquina terminó su ciclo de lavado.
A1La macchina ha terminato il suo ciclo di lavaggio.
è finito, si è rotto
Anche: è terminato
📝 In Azione
La película terminó con un giro inesperado.
A2Il film è finito con un colpo di scena inaspettato.
Su relación terminó después de tres años.
B1La loro relazione è finita dopo tre anni.
¿A qué hora terminó la reunión de ayer?
A2A che ora è finita la riunione di ieri?
è finito per, si è ritrovato a
Anche: ha portato a
📝 In Azione
No tenía planes, pero terminó visitando a su tía.
B2Non aveva piani, ma è finito a trovare sua zia.
Ella empezó a correr y terminó ganando el maratón.
B2Ha iniziato a correre e si è ritrovata a vincere la maratona.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: terminó
Domanda 1 di 1
Quale di queste frasi usa correttamente 'terminó' per descrivere un risultato o una conseguenza finale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'terminare', che significa 'limitare, confinare o finire'. È stata una parola fondamentale per esprimere il completamento in tutte le lingue romanze.
Prima attestazione: Around the 13th century in Spanish, though the Latin root is ancient.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'terminó' e 'acabó'?
'Terminó' e 'acabó' sono quasi sempre intercambiabili quando si parla di finire un compito ('Ha finito il libro'). Tuttavia, 'terminó' suona leggermente più formale, e 'acabó' è talvolta preferito quando si parla di esaurire qualcosa (es. 'se acabó el café' - il caffè è finito).
Perché 'terminó' ha un accento?
L'accento è cruciale! Indica che l'accento tonico cade sull'ultima sillaba, distinguendolo dalla forma presente 'termino' (io finisco). L'accento è standard per la forma del passato remoto 'él/ella/usted' di tutti i verbi regolari in -AR.


