acabo
“acabo” significa “Io finisco” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
Io finisco
Anche: Io completo, Io esaurisco
📝 In Azione
Normalmente, acabo mi trabajo a las cinco.
A2Normalmente, finisco il mio lavoro alle cinque.
Si no paras, ¡me acabo la paciencia!
B1Se non ti fermi, finirò la pazienza!
Siempre me acabo el café antes de salir.
B1Finisco sempre il caffè prima di andare via.
Ho appena
Anche: Appena
📝 In Azione
Acabo de llegar a casa.
A2Sono appena arrivato a casa.
Acabo de comer, así que no tengo hambre.
A2Ho appena mangiato, quindi non ho fame.
¿Ese correo? Sí, acabo de leerlo.
B1Quella email? Sì, l'ho appena letta.
Finisco per
Anche: Mi ritrovo
📝 In Azione
Si no estudio, acabo suspendiendo el examen.
B1Se non studio, finisco per bocciare l'esame.
Después de caminar por horas, acabo en una plaza que no conozco.
B1Dopo aver camminato per ore, finisco in una piazza che non conosco.
Siempre que discutimos, acabo pidiendo perdón yo.
B2Ogni volta che litighiamo, finisco sempre per essere io a chiedere scusa.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "acabo" in spagnolo:
appena→completato→è finito→finisco per→ho appena→io completo→io esaurisco→mi ritrovo→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: acabo
Domanda 1 di 1
Quale frase significa 'Ho appena visto un film'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal latino informale *accapāre, che è costruito da `ad-` (che significa 'a' o 'verso') e `caput` (che significa 'testa'). L'idea originale era 'portare qualcosa al culmine', che si è evoluta nel suo significato moderno di 'portare a termine' o 'finire'.
Prima attestazione: Around the 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'Acabo de comer' e 'Termino de comer'?
Ottima domanda! 'Acabo de comer' significa specificamente 'Ho *appena* finito di mangiare', riferendosi a qualcosa accaduto pochi istanti fa. 'Termino de comer' di solito significa 'Sto finendo di mangiare' o 'Finisco di mangiare (a una certa ora)', riferendosi all'atto di completare il pasto, ma non necessariamente nell'immediato passato.
Posso semplicemente dire 'Yo justo terminé' per dire 'Ho appena finito'?
Anche se le persone potrebbero capirti, suona molto innaturale in spagnolo. La frase `acabar de + [verbo]` è il modo standard e molto più comune per esprimere che hai fatto qualcosa molto di recente. Usa `Acabo de terminar` e sembrerai un madrelingua!


