toqué
“toqué” significa “toccato” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
toccato
Anche: sentito
📝 In Azione
Yo toqué el cuadro para ver si era real, pero me regañaron.
A1Ho toccato il quadro per vedere se fosse reale, ma mi hanno sgridato.
¿Quién toqué? Lo siento, fue un accidente.
A2Chi ho toccato? Scusa, è stato un incidente.
suonato
Anche: eseguito
📝 In Azione
Toqué la batería en una banda de rock hace diez años.
A1Ho suonato la batteria in una rock band dieci anni fa.
Si yo toqué esa canción, la recordarás.
B1Se ho suonato quella canzone, te la ricorderai.
bussato
Anche: suonato
📝 In Azione
Esperé un minuto y luego toqué el timbre otra vez.
A2Ho aspettato un minuto e poi ho suonato di nuovo il campanello.
Toqué a la puerta, pero nadie abrió.
A2Ho bussato alla porta, ma nessuno ha aperto.
🔄 Coniugazioni
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: toqué
Domanda 1 di 2
Quale traduzione italiana NON è corretta per la frase: 'Yo toqué la campana.'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo spagnolo antico 'tocar', che si è evoluto dal verbo latino volgare *toccare, che significa 'colpire' o 'battere'. Questa origine spiega perché 'tocar' sia usato per bussare alle porte e suonare gli strumenti (colpendo i tasti/le corde).
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'toqué' l'unico modo per dire 'ho toccato'?
Sì, 'toqué' è il modo standard per dire 'ho toccato' (un'azione finita nel passato). Se stessi parlando di un'azione che si svolgeva nel tempo o era abituale nel passato, useresti l'imperfetto: 'Yo tocaba' (Io toccavo/ero solito toccare).
Può 'toqué' significare 'è toccato a me'?
Non esattamente. Il verbo 'tocar' può significare 'toccare a qualcuno', ma è solitamente usato alla terza persona: 'Me tocó a mí' (È toccato a me). Non diresti tipicamente 'Yo toqué' per significare 'è toccato a me'.


