victimar
“victimar” significa “uccidere o assassinare” in spagnolo (contesto giornalistico o legale riguardante un crimine).
uccidere o assassinare, vittimizzare
Anche: prendere di mira
📝 In Azione
El guardia fue victimado durante el asalto al banco.
B2La guardia è stata uccisa durante la rapina in banca.
Es trágico ver cómo siguen victimando a personas inocentes en el conflicto.
C1È tragico vedere come continuino a prendere di mira/uccidere persone innocenti nel conflitto.
Los delincuentes victimaron al testigo antes del juicio.
B2I criminali hanno assassinato il testimone prima del processo.
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: victimar
Domanda 1 di 3
In un rapporto di cronaca messicano, se qualcuno 'fue victimado', cosa gli è successo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'victima', che si riferiva a un animale usato in un sacrificio religioso.
Prima attestazione: 18th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'victimar' in Spagna?
Viene capito, ma è molto meno comune. In Spagna, i giornalisti preferiscono 'asesinar' o 'matar'. In italiano, 'uccidere' o 'assassinare' sono termini più comuni e generici.
È un verbo regolare?
Sì, segue lo schema standard per tutti i verbi in -ar come 'hablar' o 'cantar'. In italiano, segue le coniugazioni regolari dei verbi in -are.
Posso usarlo in una conversazione informale?
Suona molto pesante e formale. È meglio usare 'matar' se stai parlando in modo informale di un film o di una notizia. In italiano, 'uccidere' o 'assassinare' sono più comuni anche in contesti informali, sebbene 'vittimare' possa suonare un po' più formale.