victimar
“victimar” significa “uccidere o assassinare” in spagnolo (contesto giornalistico o legale riguardante un crimine).
uccidere o assassinare, vittimizzare
Anche: prendere di mira
📝 In Azione
El guardia fue victimado durante el asalto al banco.
B2La guardia è stata uccisa durante la rapina in banca.
Es trágico ver cómo siguen victimando a personas inocentes en el conflicto.
C1È tragico vedere come continuino a prendere di mira/uccidere persone innocenti nel conflitto.
Los delincuentes victimaron al testigo antes del juicio.
B2I criminali hanno assassinato il testimone prima del processo.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: victimar
Domanda 1 di 3
In un rapporto di cronaca messicano, se qualcuno 'fue victimado', cosa gli è successo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'victima', che si riferiva a un animale usato in un sacrificio religioso.
Prima attestazione: 18th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'victimar' in Spagna?
Viene capito, ma è molto meno comune. In Spagna, i giornalisti preferiscono 'asesinar' o 'matar'. In italiano, 'uccidere' o 'assassinare' sono termini più comuni e generici.
È un verbo regolare?
Sì, segue lo schema standard per tutti i verbi in -ar come 'hablar' o 'cantar'. In italiano, segue le coniugazioni regolari dei verbi in -are.
Posso usarlo in una conversazione informale?
Suona molto pesante e formale. È meglio usare 'matar' se stai parlando in modo informale di un film o di una notizia. In italiano, 'uccidere' o 'assassinare' sono più comuni anche in contesti informali, sebbene 'vittimare' possa suonare un po' più formale.