Inklingo
Come si dice

Prendo lo stesso

in spagnolo

Para mí, lo mismo

/pah-rah MEE, loh MEES-moh/

Il modo più naturale e versatile per ordinare ciò che qualcun altro ha appena ordinato. Letteralmente significa 'Per me, la stessa cosa.'

Livello:A1Formalità:neutralUsato:🌍
Due amici al ristorante, uno indica il cibo dell'altro per ordinare la stessa cosa al cameriere.

Usare 'Lo mismo' è il modo più semplice per dire al cameriere che vuoi esattamente quello che ha il tuo amico.

🎬Guarda & Impara

Prendo lo stessoin spagnolo

💬Altri modi per dirlo

Lo mismo, por favor

★★★★★

/loh MEES-moh, por fah-VOR/

neutral🌍

Una versione standard, educata e semplice. Omettere 'Io prenderò' ti fa suonare più come un madrelingua.

Quando usare: Adatto in qualsiasi situazione culinaria, da un chiosco di tacos a un buon ristorante.

Yo quiero lo mismo

★★★★

/yoh KYEH-roh loh MEES-moh/

standard🌎 🇪🇸

Letteralmente 'Voglio la stessa cosa'. Mentre 'Voglio' suona pretenzioso in italiano, è perfettamente normale ed educato nei contesti di ristorazione spagnoli.

Quando usare: Quando è il tuo turno di ordinare e vuoi essere diretto.

Yo igual

★★★★★

/yoh ee-GWAL/

casual🇲🇽 🇨🇴 🌎

Letteralmente 'Io uguale' o 'A me uguale'. Breve, incisivo e molto comune in contesti informali.

Quando usare: Ottimo per ordinare da bere al bar o cibo informale con gli amici.

Tomaré lo mismo

★★★☆☆

/toh-mah-REH loh MEES-moh/

formal🇪🇸 🌍

Usa il verbo 'tomar' (prendere/bere/mangiare). Più vicino alla struttura italiana 'Prendo la stessa cosa'.

Quando usare: Nei ristoranti più formali o quando si parla con un cameriere più anziano, specialmente in Spagna.

Me gustaría lo mismo

★★★★

/meh goos-tah-REE-ah loh MEES-moh/

very polite🌍

Letteralmente 'Vorrei la stessa cosa'. Questa è l'opzione 'sicura' se sei preoccupato per l'educazione.

Quando usare: Pranzi di lavoro, primi appuntamenti o ristoranti di lusso.

Me pones lo mismo

★★★★

/meh POH-nehs loh MEES-moh/

casual🇪🇸

Letteralmente 'Mi metti la stessa cosa'. Suona aggressivo per gli anglofoni, ma è molto comune e amichevole nei bar spagnoli.

Quando usare: Specificamente in Spagna quando si ordinano tapas o bevande al bar.

🔑Parole chiave

📊Confronto rapido

Scegli la frase giusta in base a chi stai mangiando.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Para mí, lo mismoNeutroQuasi ogni situazioneN/A (È molto sicuro)
Yo igualInformaleAmici, bar, street foodCene di lavoro molto formali
Me gustaría lo mismoFormale/EducatoPrimi appuntamenti, fare colpo sui suoceriOrdinare una birra economica in un bar malfamato

📈Livello di difficoltà

Difficoltà complessiva:beginnerPadroneggiare in 5 minuti
Pronuncia2/5

Molto facile. Nessuna 'r' vibrante difficile. Fai attenzione solo ai suoni vocalici in 'mismo' (MEES-mo).

Grammatica1/5

Puoi evitare i verbi usando 'Para mí' (Per me).

Sfumatura culturale2/5

L'unica sfida è abituarsi ad essere più diretti rispetto all'italiano.

Sfide principali:

  • Smettere di tradurre letteralmente 'I'll have' (Prenderò/Avrò)

💡Esempi in azione

Ordinare da bere al bar con un amicoA1

—Yo quiero una margarita. —Para mí, lo mismo, por favor.

—Voglio una margarita. —Prendo la stessa, per favore.

Ordinare a una cena formale al cameriereA2

El caballero pidió el filete. Yo tomaré lo mismo.

Il signore ha ordinato la bistecca. Io prendo la stessa cosa.

Contesto di cibo di strada informaleA1

¿Vas a pedir tacos al pastor? ¡Yo igual!

Ordinerete tacos al pastor? Anche per me uguale!

🌍Contesto culturale

Direttezza nel Mangiare

Gli italiani spesso usano 'Vorrei' o 'Prendo' per ammorbidire una richiesta. Gli spagnoli sono molto più diretti. Dire 'Quiero lo mismo' (Voglio la stessa cosa) non è scortese—è efficiente. La cortesia è trasmessa attraverso il tono di voce e un sorriso piuttosto che con parole aggiuntive.

Il Fattore 'Tapas'

In Spagna e in alcune parti dell'America Latina, si mangia spesso in stile familiare o piatti condivisi (tapas/raciones). In questi contesti, non diresti 'Prendo la stessa cosa' perché tutti mangiano da un piatto comune! Useresti questa frase solo per il tuo drink o piatto principale individuale.

Attirare l'Attenzione del Cameriere

Prima di poter ordinare 'lo mismo', devi attirare l'attenzione del cameriere. In America Latina, un leggero alzare la mano o un 'Joven' (giovane) funziona. In Spagna, potresti sentire un forte '¡Oiga!' o '¡Perdona!'. Non essere timido—aspettare in silenzio spesso significa aspettare per sempre.

❌ Errori Comuni

Confusione con il Verbo 'Avere'

Errore:Dire 'Avrò lo stesso' (Tendré lo mismo) per intendere 'Prendo la stessa cosa'.

Correzione: Prenderò lo stesso / Per me lo stesso

Confusione di Genere

Errore:Dire 'La stessa' quando ci si riferisce al cibo in generale.

Correzione: Lo stesso

💡Consigli degli esperti

Il Metodo 'Indica e Sorridi'

Se dimentichi le parole, un sorriso educato, un cenno verso il tuo accompagnatore e dire 'Per me anche' (Para mí también) funziona perfettamente il 100% delle volte.

Ordinare Giri di Bevande

Se stai ordinando un secondo giro di bevande, puoi dire 'Un altro giro, uguale' (Otra ronda, igual) per ripetere l'intero ordine precedente per il tavolo.

🗺️Varianti regionali

🇪🇸

Spain

Preferito:Me pones lo mismo / Tomaré lo mismo
Pronuncia:meh POH-nehs loh MEES-moh
Alternative:
Lo mismo para míIgual para mí

La cultura del servizio in Spagna è veloce e diretta. Usare 'Me pones' (letteralmente: mi metti) è molto comune nei bar e nelle caffetterie e implica cordialità, non maleducazione.

⚠️ Nota: Evita di usare troppo 'por favor' in ogni frase; può effettivamente suonare distante o sarcastico in contesti informali e veloci.
🇲🇽

Mexico

Preferito:Yo quiero lo mismo / Yo igual
Pronuncia:yoh KYEH-roh... / yoh ee-GWAL
Alternative:
Para mí, lo mismo

I messicani sono generalmente molto educati. Anche se 'Yo igual' è comune tra amici, aggiungere 'por favor' alla fine è sempre apprezzato qui.

⚠️ Nota: Evita di essere troppo conciso senza un sorriso; l'educazione è molto apprezzata.
🇦🇷

Argentina

Preferito:Lo mismo para mí
Pronuncia:loh MEES-moh pah-rah MEE (with an Italian-like cadence)
Alternative:
Yo también

In Argentina, potresti sentire 'Yo también' (Anch'io) usato frequentemente come modo efficace per ordinare la stessa cosa.

💬Cosa viene dopo?

Il cameriere chiede se vuoi esattamente gli stessi contorni/opzioni

Loro dicono:

¿Con todo igual?

Tutto uguale?

Tu rispondi:

Sí, todo igual, gracias.

Sì, tutto uguale, grazie.

Vuoi lo stesso cibo ma una bibita diversa

Loro dicono:

¿Grande o chica?

Grande o piccola?

Tu rispondi:

Grande, por favor.

Grande, per favore.

🔄Come differisce dall''inglese

La differenza principale è la scelta del verbo. L'italiano usa il futuro 'Prenderò' o il presente 'Vorrei'. Lo spagnolo preferisce il presente 'Quiero' (Voglio) o le frasi preposizionali 'Para mí' (Per me). Lo spagnolo si concentra sul desiderio o sul destinatario, mentre l'italiano si concentra sull'acquisizione futura.

Falsi amici e confusioni comuni:

"Prenderò..."

Perché è diverso: Tradurre questo come 'Tendré' (Avrò/Possiederò) suona come se stessi prevedendo di possedere il cibo in futuro, non chiedendo di mangiarlo ora.

Usa invece: Quiero... (Voglio) o Voy a pedir... (Sto per ordinare)

🎯Il tuo percorso di apprendimento

➡️ Impara dopo:

Come chiedere il conto in spagnolo

Dopo aver ordinato e mangiato, dovrai pagare.

Come dire delizioso in spagnolo

Per fare un complimento al cibo che hai appena ordinato.

Come ordinare una birra in spagnolo

Vocabolario specifico per l'ordine di bevande più comune.

✏️Metti alla prova le tue conoscenze

Quiz veloce: Prendo lo stesso

Domanda 1 di 3

Sei a un chiosco di tacos informale con un amico. Il tuo amico ordina tre tacos. Qual è il modo più naturale e breve per dire che vuoi lo stesso?

Domande Frequenti

Posso semplicemente dire 'Anch'io' (Yo también)?

Sì, assolutamente! Anche se 'Yo también' tecnicamente significa 'Anch'io', nel contesto di ordinare dopo qualcun altro, il cameriere capirà perfettamente che vuoi lo stesso ordine.

È scortese dire 'Quiero' (Voglio)?

Di solito no. In italiano, 'Voglio' suona come un bambino prepotente. In spagnolo, 'Quiero' è un modo standard e neutro per esprimere la propria preferenza a un cameriere. Se sei preoccupato, aggiungi semplicemente 'por favor' alla fine.

Cosa succede se voglio lo stesso cibo ma una bibita diversa?

Puoi combinare le frasi! Potresti dire: 'Para comer, lo mismo, pero para beber, una coca-cola' (Da mangiare, la stessa cosa, ma da bere, una coca-cola).

Devo dire 'lo mismo' o 'la misma'?

Attieniti a 'lo mismo' (neutro) nel 90% dei casi. Usa 'la misma' solo se ti stai riferendo a una parola femminile specifica che hai appena detto, come 'una cerveza... y para mí la misma' (una birra... e per me la stessa [birra]).

📖Lezioni correlate

La grammatica di cui avrai bisogno

Rinforza la grammatica dietro questa frase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continua ad imparare le frasi spagnole

Esplora altre frasi in queste categorie

Trova frasi simili per ampliare il tuo vocabolario spagnolo:

Vuoi imparare altre frasi spagnole?

Sfoglia la nostra raccolta completa di frasi spagnole organizzate per situazione, dai saluti di base alle conversazioni avanzate. Perfetto per viaggiatori, studenti e chiunque stia imparando lo spagnolo.

Visualizza tutte le frasi spagnole →