Prendo lo stesso
in spagnoloPara mí, lo mismo
/pah-rah MEE, loh MEES-moh/
Il modo più naturale e versatile per ordinare ciò che qualcun altro ha appena ordinato. Letteralmente significa 'Per me, la stessa cosa.'

Usare 'Lo mismo' è il modo più semplice per dire al cameriere che vuoi esattamente quello che ha il tuo amico.
🎬Guarda & Impara
Prendo lo stesso — in spagnolo
💬Altri modi per dirlo
Lo mismo, por favor
/loh MEES-moh, por fah-VOR/
Una versione standard, educata e semplice. Omettere 'Io prenderò' ti fa suonare più come un madrelingua.
Yo quiero lo mismo
/yoh KYEH-roh loh MEES-moh/
Letteralmente 'Voglio la stessa cosa'. Mentre 'Voglio' suona pretenzioso in italiano, è perfettamente normale ed educato nei contesti di ristorazione spagnoli.
Yo igual
/yoh ee-GWAL/
Letteralmente 'Io uguale' o 'A me uguale'. Breve, incisivo e molto comune in contesti informali.
Tomaré lo mismo
/toh-mah-REH loh MEES-moh/
Usa il verbo 'tomar' (prendere/bere/mangiare). Più vicino alla struttura italiana 'Prendo la stessa cosa'.
Me gustaría lo mismo
/meh goos-tah-REE-ah loh MEES-moh/
Letteralmente 'Vorrei la stessa cosa'. Questa è l'opzione 'sicura' se sei preoccupato per l'educazione.
Me pones lo mismo
/meh POH-nehs loh MEES-moh/
Letteralmente 'Mi metti la stessa cosa'. Suona aggressivo per gli anglofoni, ma è molto comune e amichevole nei bar spagnoli.
🔑Parole chiave
Parole chiave da imparare:
📊Confronto rapido
Scegli la frase giusta in base a chi stai mangiando.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Para mí, lo mismo | Neutro | Quasi ogni situazione | N/A (È molto sicuro) |
| Yo igual | Informale | Amici, bar, street food | Cene di lavoro molto formali |
| Me gustaría lo mismo | Formale/Educato | Primi appuntamenti, fare colpo sui suoceri | Ordinare una birra economica in un bar malfamato |
📈Livello di difficoltà
Molto facile. Nessuna 'r' vibrante difficile. Fai attenzione solo ai suoni vocalici in 'mismo' (MEES-mo).
Puoi evitare i verbi usando 'Para mí' (Per me).
L'unica sfida è abituarsi ad essere più diretti rispetto all'italiano.
Sfide principali:
- Smettere di tradurre letteralmente 'I'll have' (Prenderò/Avrò)
💡Esempi in azione
—Yo quiero una margarita. —Para mí, lo mismo, por favor.
—Voglio una margarita. —Prendo la stessa, per favore.
El caballero pidió el filete. Yo tomaré lo mismo.
Il signore ha ordinato la bistecca. Io prendo la stessa cosa.
¿Vas a pedir tacos al pastor? ¡Yo igual!
Ordinerete tacos al pastor? Anche per me uguale!
🌍Contesto culturale
Direttezza nel Mangiare
Gli italiani spesso usano 'Vorrei' o 'Prendo' per ammorbidire una richiesta. Gli spagnoli sono molto più diretti. Dire 'Quiero lo mismo' (Voglio la stessa cosa) non è scortese—è efficiente. La cortesia è trasmessa attraverso il tono di voce e un sorriso piuttosto che con parole aggiuntive.
Il Fattore 'Tapas'
In Spagna e in alcune parti dell'America Latina, si mangia spesso in stile familiare o piatti condivisi (tapas/raciones). In questi contesti, non diresti 'Prendo la stessa cosa' perché tutti mangiano da un piatto comune! Useresti questa frase solo per il tuo drink o piatto principale individuale.
Attirare l'Attenzione del Cameriere
Prima di poter ordinare 'lo mismo', devi attirare l'attenzione del cameriere. In America Latina, un leggero alzare la mano o un 'Joven' (giovane) funziona. In Spagna, potresti sentire un forte '¡Oiga!' o '¡Perdona!'. Non essere timido—aspettare in silenzio spesso significa aspettare per sempre.
❌ Errori Comuni
Confusione con il Verbo 'Avere'
Errore: “Dire 'Avrò lo stesso' (Tendré lo mismo) per intendere 'Prendo la stessa cosa'.”
Correzione: Prenderò lo stesso / Per me lo stesso
Confusione di Genere
Errore: “Dire 'La stessa' quando ci si riferisce al cibo in generale.”
Correzione: Lo stesso
💡Consigli degli esperti
Il Metodo 'Indica e Sorridi'
Se dimentichi le parole, un sorriso educato, un cenno verso il tuo accompagnatore e dire 'Per me anche' (Para mí también) funziona perfettamente il 100% delle volte.
Ordinare Giri di Bevande
Se stai ordinando un secondo giro di bevande, puoi dire 'Un altro giro, uguale' (Otra ronda, igual) per ripetere l'intero ordine precedente per il tavolo.
🗺️Varianti regionali
Spain
La cultura del servizio in Spagna è veloce e diretta. Usare 'Me pones' (letteralmente: mi metti) è molto comune nei bar e nelle caffetterie e implica cordialità, non maleducazione.
Mexico
I messicani sono generalmente molto educati. Anche se 'Yo igual' è comune tra amici, aggiungere 'por favor' alla fine è sempre apprezzato qui.
Argentina
In Argentina, potresti sentire 'Yo también' (Anch'io) usato frequentemente come modo efficace per ordinare la stessa cosa.
💬Cosa viene dopo?
Il cameriere chiede se vuoi esattamente gli stessi contorni/opzioni
¿Con todo igual?
Tutto uguale?
Sí, todo igual, gracias.
Sì, tutto uguale, grazie.
Vuoi lo stesso cibo ma una bibita diversa
¿Grande o chica?
Grande o piccola?
Grande, por favor.
Grande, per favore.
🔄Come differisce dall''inglese
La differenza principale è la scelta del verbo. L'italiano usa il futuro 'Prenderò' o il presente 'Vorrei'. Lo spagnolo preferisce il presente 'Quiero' (Voglio) o le frasi preposizionali 'Para mí' (Per me). Lo spagnolo si concentra sul desiderio o sul destinatario, mentre l'italiano si concentra sull'acquisizione futura.
Falsi amici e confusioni comuni:
Perché è diverso: Tradurre questo come 'Tendré' (Avrò/Possiederò) suona come se stessi prevedendo di possedere il cibo in futuro, non chiedendo di mangiarlo ora.
Usa invece: Quiero... (Voglio) o Voy a pedir... (Sto per ordinare)
🎯Il tuo percorso di apprendimento
➡️ Impara dopo:
Come chiedere il conto in spagnolo
Dopo aver ordinato e mangiato, dovrai pagare.
Come dire delizioso in spagnolo
Per fare un complimento al cibo che hai appena ordinato.
Come ordinare una birra in spagnolo
Vocabolario specifico per l'ordine di bevande più comune.
✏️Metti alla prova le tue conoscenze
Quiz veloce: Prendo lo stesso
Domanda 1 di 3
Sei a un chiosco di tacos informale con un amico. Il tuo amico ordina tre tacos. Qual è il modo più naturale e breve per dire che vuoi lo stesso?
Domande Frequenti
Posso semplicemente dire 'Anch'io' (Yo también)?
Sì, assolutamente! Anche se 'Yo también' tecnicamente significa 'Anch'io', nel contesto di ordinare dopo qualcun altro, il cameriere capirà perfettamente che vuoi lo stesso ordine.
È scortese dire 'Quiero' (Voglio)?
Di solito no. In italiano, 'Voglio' suona come un bambino prepotente. In spagnolo, 'Quiero' è un modo standard e neutro per esprimere la propria preferenza a un cameriere. Se sei preoccupato, aggiungi semplicemente 'por favor' alla fine.
Cosa succede se voglio lo stesso cibo ma una bibita diversa?
Puoi combinare le frasi! Potresti dire: 'Para comer, lo mismo, pero para beber, una coca-cola' (Da mangiare, la stessa cosa, ma da bere, una coca-cola).
Devo dire 'lo mismo' o 'la misma'?
Attieniti a 'lo mismo' (neutro) nel 90% dei casi. Usa 'la misma' solo se ti stai riferendo a una parola femminile specifica che hai appena detto, come 'una cerveza... y para mí la misma' (una birra... e per me la stessa [birra]).
📖Lezioni correlate
La grammatica di cui avrai bisogno
Rinforza la grammatica dietro questa frase:
Articoli utili
Approfondisci gli argomenti correlati:
📚Continua ad imparare le frasi spagnole
Esplora altre frasi in queste categorie
Trova frasi simili per ampliare il tuo vocabolario spagnolo:
Vuoi imparare altre frasi spagnole?
Sfoglia la nostra raccolta completa di frasi spagnole organizzate per situazione, dai saluti di base alle conversazioni avanzate. Perfetto per viaggiatori, studenti e chiunque stia imparando lo spagnolo.
Visualizza tutte le frasi spagnole →


.jpg&w=256&q=75)