Inklingo

El que mucho abarca, poco aprieta

/el keh MOO-choh ah-BAR-kah, POH-koh ah-PREE-eh-tah/

Traduzione letterale:Chi abbraccia molto, stringe poco.
Cosa significa davvero:Se provi a fare troppe cose contemporaneamente, non ne farai bene nessuna. È un avvertimento contro l'eccessivo sforzo o l'assumersi troppi impegni.
Equivalenti in italiano:
Non mettere troppa carne al fuocoChi troppo vuole nulla stringeDisperdere le proprie energie
Livello:B2Registro:NeutralFrequenza:★★★★

🎨 Letterale vs. figurato

💭 Letterale
Una rappresentazione letterale che mostra una persona che cerca di abbracciare un mucchio enorme di oggetti e li lascia cadere perché le sue braccia non riescono ad arrivare a circondarli.

Letteralmente, significa 'Chi abbraccia molto, stringe poco'.

Figurato
Il significato figurato, che mostra una persona stressata che fa juggling con più compiti su una scrivania e fallisce in tutti.

Significa che se provi a fare troppe cose contemporaneamente, non ne farai bene nessuna.

Parole chiave in questo modo di dire:

📝 In Azione

Intenté estudiar para tres exámenes y trabajar a la vez. Al final, no me fue bien en ninguno. El que mucho abarca, poco aprieta.

B2

Ho provato a studiare per tre esami e a lavorare allo stesso tempo. Alla fine, non sono andato bene in nessuno. Ho messo troppa carne al fuoco.

El nuevo gerente quiere cambiar el marketing, las ventas y la producción a la vez. Me temo que el que mucho abarca, poco aprieta.

B2

Il nuovo manager vuole cambiare marketing, vendite e produzione tutto in una volta. Temo che stia disperdendo le sue energie.

📜 Storia dell''origine

Questo è un classico proverbio spagnolo, o 'refrán', che deriva dalla saggezza semplice e quotidiana. Immagina un contadino che cerca di trasportare un enorme fascio di legna da ardere o di fieno. Se cerca di 'abarcar' (abbracciare o comprendere) troppo in una volta, la sua presa ('apretar' significa stringere o afferrare) sarà debole e finirà per lasciare cadere la maggior parte del carico. Il detto prende questa immagine molto fisica e di buon senso e la applica a qualsiasi compito della vita, dai progetti di lavoro agli obiettivi personali.

⭐ Consigli per l''uso

Un Avvertimento Gentile

Usa questo proverbio per offrire un consiglio o commentare una situazione in cui qualcuno (incluso te stesso!) si sta assumendo troppe responsabilità. È un modo saggio e comune per dire: 'È meglio concentrarsi su poche cose e farle bene'.

Usa la Frase Completa

A differenza di alcuni modi di dire di cui si può usare solo una parte, questo viene quasi sempre pronunciato nella sua forma completa. Funziona come un'osservazione autonoma.

❌ Errori Comuni

Non Riguarda la Pigrizia

Errore:Pensare che questo idioma sia una scusa per non lavorare sodo o per essere pigri.

Correzione: Questo detto non riguarda l'evitare il lavoro; riguarda il lavorare in modo efficace. Critica l'inefficienza che deriva dalla mancanza di concentrazione, non dalla mancanza di sforzo. Infatti, viene spesso applicato a persone che stanno cercando di lavorare troppo duramente su troppe cose.

🌎 Dove viene usato

🇪🇸

Spain

Estremamente comune e usato da tutte le generazioni. È una pietra angolare del 'refranero' spagnolo (raccolta di proverbi).

🌎

Latin America

Universalmente compreso e ampiamente utilizzato in tutto il continente, dal Messico all'Argentina. È un pezzo fondamentale di saggezza culturale condivisa.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: El que mucho abarca, poco aprieta

Domanda 1 di 1

Il tuo amico sta avviando una nuova attività, imparando il giapponese e allenandosi per una maratona tutto allo stesso tempo. Che consiglio potresti dargli usando un proverbio spagnolo?

Domande Frequenti

'El que mucho abarca, poco aprieta' è un modo di dire formale o informale?

È considerato neutro. Poiché è un proverbio tradizionale, può essere usato in quasi tutte le situazioni, da una chiacchierata informale con gli amici a una discussione più formale al lavoro, senza sembrare fuori luogo. Trasmette una saggezza senza tempo.

Posso usare questo idioma per parlare di me stesso?

Assolutamente! È molto comune usarlo in modo autocritico. Ad esempio, potresti dire: 'Uf, devo abbandonare uno dei miei progetti. El que mucho abarca, poco aprieta.' (Uff, devo lasciare uno dei miei progetti. Sto disperdendo le mie energie).