Inklingo

Modi di dire spagnoli sulla difficoltà

Padroneggia 25 espressioni spagnole autentiche su difficoltà con significati, esempi e guida alla pronuncia

25 Modi di direTutti i livelli QCERSpagna & America Latina

Capire i modi di dire spagnoli su Difficoltà

I modi di dire spagnoli sulla difficoltà esprimono sfide, avversità e situazioni difficili. Da "costar sangre, sudor y lágrimas" (costare sangue, sudore e lacrime) a "estar en un aprieto" (essere nei guai), queste espressioni aiutano i parlanti spagnoli a comunicare la fatica, riconoscere le sfide e cercare o offrire aiuto nei momenti difficili.

Quando usare queste espressioni

I modi di dire sulla difficoltà vengono usati quando si descrivono sfide, si avverte di situazioni difficili, si chiede aiuto, si spiegano difficoltà o si empatizza con le avversità degli altri. Appaiono in tutti i contesti, dalle difficoltà personali a quelle professionali.

Consigli di apprendimento per i modi di dire Difficoltà

  • Impara i diversi livelli di difficoltà—da piccoli inconvenienti a crisi gravi
  • Pratica sia la descrizione delle proprie difficoltà che l'empatia con quelle altrui
  • Comprendi il contesto culturale per chiedere e offrire aiuto
  • Nota i modi di dire che suggeriscono che la difficoltà è temporanea rispetto a insormontabile

Modi di dire Difficoltà più comuni

Inizia con queste espressioni ad alta frequenza usate quotidianamente dai madrelingua

Lista completa dei modi di dire Difficoltà

Visualizzazione di 25 su 25 modi di dire
Agárrate Catalina

Agárrate Catalina

"Tieniti forte, Catalina"

Preparati a qualcosa di difficile, intenso o sorprendente.

B2★★★★☆
Ahogarse en un vaso de agua

Ahogarse en un vaso de agua

"Annegare in un bicchiere d'acqua"

Farsi sopraffare da un problema piccolo e insignificante; trattare una questione minore come se fosse una crisi grave.

B1★★★★★
Andar como bola sin manija

Andar como bola sin manija

"Andare in giro come una palla senza maniglia."

Essere senza meta, disorientato o agitato; muoversi senza uno scopo o un controllo chiaro.

B2★★★★☆
Bajarse los pantalones

Bajarse los pantalones

"Abbassarsi i pantaloni."

Cedere, arrendersi o capitolare alle richieste, spesso in modo umiliante o debole.

C1★★★☆☆
Buscar una aguja en un pajar

Buscar una aguja en un pajar

"Cercare un ago in un pagliaio."

Tentare qualcosa di impossibile o estremamente difficile perché le probabilità di successo sono incredibilmente ridotte, specialmente quando si cerca qualcosa.

B1★★★★★
Cargar con el muerto

Cargar con el muerto

"Portare il morto"

Assumersi la colpa di qualcosa che non si è fatto; rimanere bloccati con un compito o una responsabilità sgradevole che nessun altro vuole.

B2★★★★☆
Comerse un marrón

Comerse un marrón

"Mangiare una cosa marrone"

Essere costretti a farsi carico di un compito, un problema o una situazione spiacevole che nessun altro vuole.

B2★★★★☆
Con la Iglesia hemos topado

Con la Iglesia hemos topado

"Abbiamo urtato contro la Chiesa"

Incontrare un ostacolo potente e immutabile o un'autorità con cui non si può né superare né ragionare.

C1★★★☆☆
El que mucho abarca, poco aprieta

El que mucho abarca, poco aprieta

"Chi abbraccia molto, stringe poco."

Se provi a fare troppe cose contemporaneamente, non ne farai bene nessuna. È un avvertimento contro l'eccessivo sforzo o l'assumersi troppi impegni.

B2★★★★☆
Está cañón

Está cañón

"È cannone."

Qualcosa è molto difficile, intenso, impressionante o fantastico. Può anche significare che una persona è molto attraente.

B2★★★★☆
Estar al horno

Estar al horno

"Essere nel forno"

Essere in una situazione molto difficile, senza speranza e senza una via d'uscita facile.

B2★★★★☆
Estar como bola sin manija

Estar como bola sin manija

"Essere come una palla senza maniglia."

Essere agitato, disorientato, o muoversi da un posto all'altro senza uno scopo chiaro; essere ansioso o in subbuglio.

B2★★★☆☆
Estar en el horno

Estar en el horno

"Essere nel forno"

Essere nei guai seri, in una situazione senza speranza, o spacciati.

B2★★★★☆
Estar hasta las manos

Estar hasta las manos

"Essere fino alle mani"

Essere estremamente impegnato, sommerso di lavoro, o profondamente coinvolto in una situazione complicata.

B2★★★★☆
Hacerse bolas

Hacerse bolas

"Farsi palle."

Confondersi, intralciarsi o sentirsi mentalmente aggrovigliati, specialmente quando si ha a che fare con informazioni o istruzioni complesse.

B2★★★★☆
La gota que rebalsó el vaso

La gota que rebalsó el vaso

"La goccia che ha fatto traboccare il bicchiere."

L'ultimo, piccolo evento in una serie di eventi negativi che rende una situazione insopportabile.

B1★★★★★
Meterse en camisa de once varas

Meterse en camisa de once varas

"Entrarsi in una camicia di undici 'varas' (aste/braccia)"

Impegnarsi in una situazione complicata, difficile, spesso inutilmente; prendersi più di quanto si possa gestire.

B2★★★☆☆
Nadar y ahogarse en la orilla

Nadar y ahogarse en la orilla

"Nuotare e annegare sulla riva."

Fallire all'ultimo momento dopo aver completato tutto il lavoro duro; arrendersi quando il successo è a portata di mano.

B2★★★☆☆
No hay mal que dure cien años

No hay mal que dure cien años

"Non esiste un male che duri cento anni."

I momenti difficili non durano per sempre. È una frase di incoraggiamento usata per consolare qualcuno che sta attraversando un periodo difficile, ricordandogli che la sua situazione è temporanea.

B2★★★★☆
Pararse de manos

Pararse de manos

"Stare in piedi sulle mani"

Fare un grande sforzo, darsi molto da fare o fare di tutto per ottenere qualcosa o per accontentare qualcuno.

B2★★★☆☆
Pasar una noche toledana

Pasar una noche toledana

"Passare una notte toledana"

Passare una notte terribile, senza dormire, spesso a causa di preoccupazioni, rumore o disagio.

B2★★★☆☆
Quedarse en blanco

Quedarse en blanco

"Rimanere in bianco"

Che la tua mente si svuoti completamente; dimenticare qualcosa che sai.

B1★★★★★
Quien mucho abarca poco aprieta

Quien mucho abarca poco aprieta

"Chi abbraccia molto, stringe poco."

Cercare di fare troppe cose contemporaneamente porterà al risultato che nessuna di esse sarà fatta bene. È un avvertimento sulla mancanza di concentrazione.

B2★★★★☆
Ser pan comido

Ser pan comido

"Essere pane mangiato"

Essere molto facile da fare; una passeggiata.

B1★★★★★
Ya nos cargó el payaso

Ya nos cargó el payaso

"Il clown ci ha già portato via."

Siamo spacciati; siamo fregati. Significa una situazione che è andata catastroficamente e irreversibilmente male.

C1★★★★☆

Domande frequenti sui modi di dire spagnoli di Difficoltà

Quali sono i modi di dire spagnoli sulla difficoltà?

I modi di dire spagnoli sulla difficoltà includono "costar sangre, sudor y lágrimas" (essere molto difficile), "estar en un aprieto" (essere nei guai), "ser un hueso duro de roer" (essere un osso duro da rosicchiare), "pasar las de Caín" (passarne di tutti i colori) e "estar entre la espada y la pared" (essere tra l'incudine e il martello).

Come chiedono aiuto nelle difficoltà i parlanti spagnoli?

Le culture ispanofone hanno generalmente forti sistemi di supporto reciproco. È accettabile condividere le difficoltà con la famiglia e gli amici intimi, usando modi di dire come "estoy en un aprieto" (sono nei guai) o "necesito una mano" (ho bisogno di una mano). Anche offrire aiuto è comune e apprezzato.

Hai altre domande sull''apprendimento dei modi di dire spagnoli? Sfoglia la nostra guida completa ai modi di dire.

Esplora le categorie di modi di dire correlati

Espandi il tuo vocabolario spagnolo con modi di dire da questi argomenti correlati

Sfoglia tutte le categorie di modi di dire spagnoli

Pronto a padroneggiare altri modi di dire spagnoli?

Esplora la nostra raccolta completa di 25+ modi di dire spagnoli organizzati per categoria, livello di difficoltà e uso regionale. Perfetto per studenti di livello intermedio e avanzato.

Visualizza tutti i modi di dire spagnoli →