Modi di dire spagnoli dalla Spagna
Padroneggia 35 espressioni spagnole autentiche su spagna con significati, esempi e guida alla pronuncia
Capire i modi di dire spagnoli su Spagna
Questi modi di dire spagnoli sono specifici della Spagna o particolarmente comuni nello spagnolo peninsulare. Da "ir de tapas" (andare a mangiare tapas da un bar all'altro) alle espressioni peninsulari, questi modi di dire riflettono la cultura, la storia e la vita quotidiana uniche della Spagna. Comprenderli ti aiuta a connetterti con i parlanti spagnoli dalla España e ad apprezzare la diversità linguistica regionale.
Quando usare queste espressioni
I modi di dire specifici della Spagna vengono usati in tutta la Spagna nella conversazione quotidiana. Mentre molti sono compresi in America Latina, alcuni possono suonare estranei o formali ai parlanti latinoamericani. Sono essenziali se vivi in Spagna, la visiti o comunichi regolarmente con persone in Spagna.
Consigli di apprendimento per i modi di dire Spagna
- Nota quando i modi di dire sono specifici della Spagna rispetto allo spagnolo universale
- Impara il contesto culturale—molti fanno riferimento a usanze spagnole
- Comprendi le forme di vosotros se studi lo spagnolo di Spagna
- Sappi che questi potrebbero non essere compresi ovunque
Modi di dire Spagna più comuni
Inizia con queste espressioni ad alta frequenza usate quotidianamente dai madrelingua

Comerse el coco
★★★★★Letterale: "Mangiare il proprio cocco"
Significato: Pensare troppo, preoccuparsi eccessivamente o tormentarsi il cervello per qualcosa.

El que se fue a Sevilla perdió su silla
★★★★★Letterale: "Chi è andato a Siviglia ha perso la sua sedia."
Significato: Se lasci il tuo posto o la tua posizione, potresti perderla a favore di qualcun altro. È un modo scherzoso per rivendicare un posto che qualcuno ha appena lasciato libero.

Estar de mala leche
★★★★★Letterale: "Essere di latte cattivo"
Significato: Essere di cattivo umore, irritabile o scontroso.
Lista completa dei modi di dire Spagna

A cada cerdo le llega su San Martín
"A ogni maiale arriva il suo San Martino."
Ognuno alla fine riceve ciò che merita o affronta le conseguenze delle proprie azioni; arriverà un giorno di resa dei conti.

Bajar la caña
"Abbassare la canna"
Criticare, sgridare o rimproverare qualcuno aspramente.

Caerse los anillos
"Che ti cadano gli anelli"
Ritenere che un compito sia al di sotto della propria dignità; non voler fare lavori manuali o umili perché ci si sente troppo importanti.

Comerse el coco
"Mangiare il proprio cocco"
Pensare troppo, preoccuparsi eccessivamente o tormentarsi il cervello per qualcosa.

Comerse un marrón
"Mangiare una cosa marrone"
Essere costretti a farsi carico di un compito, un problema o una situazione spiacevole che nessun altro vuole.

Con la Iglesia hemos topado
"Abbiamo urtato contro la Chiesa"
Incontrare un ostacolo potente e immutabile o un'autorità con cui non si può né superare né ragionare.

Cortar el bacalao
"Tagliare il merluzzo."
Essere al comando, prendere le decisioni, o essere il capo di una situazione.

Cría fama y ponte a dormir
"Crea fama e mettiti a dormire."
Una volta che ti sei creato una reputazione (buona o cattiva), questa ti rimarrà addosso e la percezione che la gente ha di te è fissata. Non devi fare altro per mantenerla.

Dar calabazas
"Dare zucche"
Rifiutare una proposta romantica; dire di no a qualcuno. Può anche significare non superare un esame.

Dar la vuelta a la tortilla
"Capovolgere la tortilla"
Capovolgere completamente una situazione; ribaltare la situazione.

De la Ceca a la Meca
"Dalla Ceca alla Mecca"
Andare da un posto all'altro in modo irrequieto o frenetico; andare dappertutto.

Dormir la mona
"Dormire la scimmia femmina"
Dormire per smaltire una sbronza; dormire da ubriachi per riprendersi.

El que se fue a Sevilla perdió su silla
"Chi è andato a Siviglia ha perso la sua sedia."
Se lasci il tuo posto o la tua posizione, potresti perderla a favore di qualcun altro. È un modo scherzoso per rivendicare un posto che qualcuno ha appena lasciato libero.

Estar al loro
"Essere al pappagallo"
Essere vigili, attenti, all'erta o informati.

Estar como una regadera
"Essere come un annaffiatoio"
Essere pazzo, eccentrico o fuori di testa in modo bizzarro o sciocco.

Estar de mala leche
"Essere di latte cattivo"
Essere di cattivo umore, irritabile o scontroso.

Estar en Babia
"Essere a Babia."
Essere distratti, sognare a occhi aperti, o non prestare attenzione a ciò che ci circonda.

Estar en pelotas
"Essere in palle"
Essere completamente nudo o spogliato. Può anche significare essere completamente all'oscuro o ignorante su un argomento.

Estar forrado
"Essere foderato / Essere coperto"
Essere molto ricco, pieno di soldi.

Estar piripi
"Essere piripi"
Essere alticcio o leggermente ubriaco in modo allegro.

Estar sin blanca
"Essere senza bianco"
Essere senza soldi; non avere assolutamente nulla.

Flipar en colores
"Impazzire a colori"
Essere completamente sbalorditi, stupefatti o estremamente sorpresi da qualcosa.

Hacerse el sueco
"Farsi lo svedese."
Fare finta di niente, fingere ignoranza, o fingere di non capire o sentire qualcosa per evitare una responsabilità.

Ir a freír espárragos
"Andare a friggere asparagi"
Dire a qualcuno di andarsene, sparire o smettere di disturbarti, di solito per irritazione.

Liarla parda
"Legarla marrone"
Fare un gran baccano, creare un grosso pasticcio, o fare un enorme casino.

Meter baza
"Mettere una presa (nelle carte)"
Intervenire, unirsi a una conversazione o offrire la propria opinione, a volte quando non è richiesta.

No pintar nada
"Non dipingere nulla"
Non avere nulla a che fare in un posto; essere irrilevante, fuori luogo o non avere nulla da contribuire.

Pasar una noche toledana
"Passare una notte toledana"
Passare una notte terribile, senza dormire, spesso a causa di preoccupazioni, rumore o disagio.

Pasarse tres pueblos
"Superare tre paesi/villaggi."
Esagerare moltissimo, superare il limite, eccedere o andare fuori misura.

Poner toda la carne en el asador
"Mettere tutta la carne sulla griglia."
Impegnarsi al massimo, dare il massimo sforzo per un obiettivo, o rischiare tutto per un unico scopo.

Quedarse de a seis
"Essere lasciato di un sei"
Essere sbalordito, senza parole, o completamente sorpreso; rimanere di stucco.

Ser más chulo que un ocho
"Essere più figo/spavaldo di un otto"
Essere molto spavaldo, arrogante o elegante in modo vistoso. Può essere usato con ammirazione per la sicurezza di qualcuno o con critica per la sua arroganza.

Tener mala leche
"Avere latte cattivo"
Essere di cattivo umore, essere irascibile, o fare qualcosa con cattive intenzioni.

Tener mucho morro
"Avere molto muso"
Essere sfacciato, sfrontato o avere molta faccia tosta. Descrive qualcuno che agisce nel proprio interesse senza imbarazzo, spesso a spese degli altri.

Tener salero
"Avere una saliera"
Essere affascinante, spiritoso, aggraziato o avere un tocco speciale.
Domande frequenti sui modi di dire spagnoli di Spagna
Cosa rende diversi i modi di dire dello spagnolo di Spagna?
I modi di dire dello spagnolo di Spagna fanno spesso riferimento alla cultura, alla storia e alle usanze peninsulari poco familiari ai latinoamericani. Possono usare le forme di vosotros, fare riferimento a cibi spagnoli come le tapas, o includere espressioni dalle lingue regionali spagnole. Sebbene mutuamente comprensibili, ogni regione ha espressioni distintive.
Dovrei imparare i modi di dire specifici della Spagna se sto studiando lo spagnolo latinoamericano?
Dipende dai tuoi obiettivi. Se interagirai con spagnoli, impararli è utile. Se ti concentri sull'America Latina, dai priorità ai modi di dire universali o latinoamericani. Tuttavia, conoscere le variazioni regionali migliora la comprensione dei media spagnoli, della letteratura e dei diversi parlanti spagnoli.
Hai altre domande sull''apprendimento dei modi di dire spagnoli? Sfoglia la nostra guida completa ai modi di dire.
Sfoglia tutte le categorie di modi di dire spagnoli
Pronto a padroneggiare altri modi di dire spagnoli?
Esplora la nostra raccolta completa di 35+ modi di dire spagnoli organizzati per categoria, livello di difficoltà e uso regionale. Perfetto per studenti di livello intermedio e avanzato.
Visualizza tutti i modi di dire spagnoli →