Come si dice "incrinare" in spagnolo
La parola spagnola per “incrinare” è “fracturar” — B1 livello.

Esempi
El jugador se fracturó la pierna durante el partido.
Il giocatore si è rotto una gamba durante la partita.
Es posible fracturar un hueso sin sentir mucho dolor al principio.
È possibile fratturarsi un osso senza sentire molto dolore all'inizio.
La caída fracturó el pavimento de la entrada.
La caduta ha incrinato il marciapiede dell'ingresso.
Uso di 'Se' con gli infortuni
Quando si parla di rompersi un osso, si usa la particella riflessiva 'se' per indicare che l'azione è capitata a sé. Ad esempio: 'Se fracturó el brazo' (Si è rotto il braccio).
La regola 'El/La' per le parti del corpo
In spagnolo, non si dice solitamente 'mio' o 'suo' con le parti del corpo quando si usa questo verbo. Invece di 'mi pierna', si dice 'la pierna' perché il 'se' indica già di chi è la gamba.
Non usare 'mi' per le proprie ossa
Errore: “Me fracturé mi brazo.”
Correzione: Me fracturé el brazo. (In spagnolo, l'uso di 'me' indica già che si tratta del proprio braccio, quindi 'mi' è ridondante).
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.