Come si dice "fratturare" in spagnolo
La parola spagnola per “fratturare” è “partir” — B1 livello.

Esempi
Se me partió un plato cuando estaba lavando los trastes.
Mi si è rotto un piatto mentre stavo lavando le stoviglie.
El chiste fue tan bueno que nos partimos de risa.
La barzelletta era così bella che siamo scoppiati a ridere.
Ese acontecimiento le partió el alma.
Quell'evento gli ha spezzato lo spirito (o il cuore).
Il 'Se' Accidentale
Quando un oggetto si rompe per caso (come un piatto), si usa la struttura 'se' + pronome oggetto indiretto (me, te, le, ecc.) + verbo. Esempio: 'Se me partió el vaso' (Il bicchiere mi si è rotto). Questo è molto simile all'uso italiano del 'mi si è rotto...'
Usare 'Partir' per Tutto
Errore: “No puedes partir esa regla (Non puoi infrangere quella regola).”
Correzione: No puedes romper esa regla. ('Romper' è più adatto per infrangere regole o promesse. 'Partir' implica spaccare fisicamente qualcosa, come 'spezzare' un bastone.)
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.