Come si dice "tu ricordi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tu ricordi” è “recuerdas” — si usa per chiedere a qualcuno che si conosce bene se ricorda qualcosa, nella forma informale 'tú' (tu)..
recuerdas
/rreh-KWEHR-dahs//reˈkweɾ.ðas/

Esempi
¿Recuerdas mi nombre?
Ti ricordi il mio nome?
Siempre recuerdas las fechas importantes.
Tu ricordi sempre le date importanti.
Si no recuerdas la contraseña, no puedes entrar.
Se non ricordi la password, non puoi entrare.
La forma del 'Tu' (Tu)
'Recuerdas' è come si dice 'tu ricordi' a un amico, un familiare o qualcuno della tua età. Il finale '-as' è un grande indizio che stai parlando informalmente a una persona (tú).
Un Verbo 'Stivale' (o → ue)
Il verbo base, 'recordar', cambia la sua ortografia in certe situazioni. La 'o' diventa 'ue' per la maggior parte delle forme al presente ('recuerdo', 'recuerdas'). Pensa alla forma di uno stivale sulla tabella di coniugazione che copre tutte le forme che cambiano, lasciando 'nosotros' e 'vosotros' fuori.
Confondere 'recordar' e 'acordarse'
Errore: “Usare 'recordar' quando l'altra persona ha usato 'acordarse'.”
Correzione: Sia `¿Recuerdas?` che `¿Te acuerdas?` significano 'Ti ricordi?'. Sono molto simili, ma `acordarse` è un po' più comune nelle conversazioni informali. La chiave è che `acordarse` ha sempre bisogno di una parolina come `me`, `te` o `se` prima di sé.
Dimenticare 'de' con il sinonimo 'acordarse'
Errore: “Me acuerdo la película.”
Correzione: Me acuerdo **de** la película. Il verbo 'recordar' non ha bisogno di 'de', ma il suo cugino stretto 'acordarse' ne ha quasi sempre bisogno.
recuerdes
/reh-KWEHR-dehs//reˈkweɾdes/

Esempi
No quiero que me recuerdes así.
Non voglio che tu mi ricordi così.
¡No me lo recuerdes!
Non farmelo ricordare!
Espero que recuerdes traer las llaves.
Spero che tu ti ricordi di portare le chiavi.
La regola della 'desinenza opposta'
Dato che 'recordar' finisce in -ar, la sua forma speciale per desideri e comandi usa la desinenza in -e invece che in -a (come in italiano 'ricordi' vs 'ricorderai'). Ecco perché diciamo 'recuerdes' invece di 'recuerdas'.
Cambiamento radicale: O diventa UE
La 'o' nel mezzo della parola cambia in 'ue' ogni volta che l'accento cade su quella sillaba. È come se la parola mettesse un po' di muscoli extra quando viene enfatizzata!
Usare la forma sbagliata nei comandi
Errore: “No me recuerdas eso.”
Correzione: No me recuerdes eso.
Indicativo vs. Congiuntivo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

