翻訳を拒む人生の瞬間があります。皿が片付けられた後もテーブルに座り続け、愛する人たちと、何でもないことや全てのことについて語り合う感覚。音楽の一節が完璧すぎて危険に感じられるときに体に走る、あの奇妙な電気的な寒気。単に人を恋しがるのではなく、ある場所――自分が形成された土地の土、空気、光――を恋しがる特有の痛み。
英語でもこれらの経験を説明することはできます。一つの文章、時には一つの段落が必要です。しかし、スペイン語ならたった一語でそれを成し遂げます。
これは英語の欠点ではありません。スペイン語の贈り物です。どの言語も、世界を見る独自の視点を内包しており、スペイン語は他の言語が単に通り過ぎてしまう人間の経験の隅々のために単語を刻み出してきました。これらは難解な単語や古風な用語ではありません。これらはスペイン語話者が食卓で、ラブレターで、口論で、子守唄で使う言葉です。これらは生きています。
これらの単語を学ぶことは、あなたの語彙を増やすだけではありません。あなたの考え方を広げるでしょう。なぜなら、sobremesa食事が終わった後も席を立たずにテーブルで過ごす時間というものが存在することを知れば、それが起こることに気づき始めるからです。duende深く感動させる芸術の神秘的な力を学べば、それを探すようになるからです。言語は現実を描写するだけでなく、私たちが認識できる能力を形作るのです。
ここでは、最も美しく、翻訳不可能なスペイン語の単語と、それらが開く世界を紹介します。
時間と瞬間を表す単語
スペイン語では時間が異なって流れます。この言語は単に時間や日を測定するだけでなく、特定の瞬間の質に名前を付け、英語では取るに足らないものとして扱われる経験に重みと質感を与えます。
Sobremesa
Sobremesa食事が終わった後も席を立たずにテーブルで過ごす時間は、このリストの中で最も文化的に示唆に富む単語かもしれません。食事が終わった後、テーブルで過ごす時間を指します。食事はせず、ただおしゃべりしたり、笑ったり、穏やかに議論したり、コーヒーやワインを飲みながら、会話がどこへ向かうに任せる時間です。
スペインやラテンアメリカ全域で、食事は燃料補給の場ではありません。それはイベントです。マドリードでの週末のランチは簡単に3時間に及ぶことがあり、その時間のほとんどをsobremesaが占めます。時計を気にしたり、携帯電話を不安そうに見つめたりすることはありません。Sobremesaは神聖です。それは「このテーブルにいる人たちは、外で待っているものよりも重要だ」と言っているのです。
英語にはこの言葉がないのは、英語圏の文化が概して同じ儀式的な方法でこれを実践していないからです。私たちは食べ、片付け、次に進みます。sobremesaの存在は、時間そのものとの異なる関係性を示唆しています。それは、ぐずぐずすることが怠惰ではなく、愛の一形態であるという関係性です。
La sobremesa del domingo es mi momento favorito de la semana. — 日曜日の食後の語らいは、私の一週間で一番好きな時間です。
Madrugada
Madrugada真夜中から夜明けまでの時間は、英語が正式に認識していない時間帯、つまり真夜中から日の出までの時間を指します。これは「深夜」ではありません。「早朝」でもありません。それは独自の領域であり、独自の静けさ、独自の特定の色合いを持つ境界領域です。
Madrugadaは通りがようやく空になる時です。不眠症の人、詩人、新米の親、失恋した恋人が目を覚ましている時です。世界が、まだ意識を保っている誰かのものになる時です。
スペイン語はその時間に名前を与えます。なぜなら、それらが重要だからです。それらは単に「非常に遅い」や「非常に早い」のではなく、magia魔法、魅了の時間であり、それ自身の単語に値するのです。
Llegamos a casa de madrugada, pero no queríamos que la noche terminara. — 私たちは未明に家に到着したが、夜が終わってほしくなかった。
Estrenar
Estrenar初めて何かを身に着けたり使ったりするは、非常に特定の喜びを捉える動詞です。それは、何かを初めて身に着けたり使ったりする行為です。新しい靴を履いてドアから一歩踏み出すとき、あなたは単に「新しい靴を履いている」のではなく、それをestrenandoしているのです。
この単語にはほとんど儀式的な響きがあります。そこには、新しさのささやかなスリル、以前は触れられていなかったり着られたりしていなかったりする物事の特別な喜びを認める何かがあります。英語話者ももちろんこれを感じますが、単一の動詞がないだけです。
Estoy estrenando zapatos y ya me duelen los pies. — 私は初めて新しい靴を履いているのに、もう足が痛い。
Estrenarは衣服以外にも使われます
車、家、映画(プレミア公開時)、あるいは髪型をestrenarすることができます。何かが初めて使用されたり、見られたり、経験されたりするときはいつでも、estrenarがその言葉です。スペイン語で映画のプレミアは文字通りestrenoです。
Anteayer と Trasanteayer
Anteayer一昨日は「一昨日」を意味します。英語では4語必要なところが、スペイン語では1語です。さらに遡りたい場合、trasanteayer3日前(地域によってはanteanteayerとも綴られる)は、満足のいくほど効率的な一つの単語で「3日前」を捉えます。
これらの単語は、スペイン語が時間をどのように整理しているか――正確さと効率性をもって――を示しています。最近の過去は曖昧ではなく、名前のついた目印を持っているのです。
Anteayer fuimos al mercado y encontramos las fresas más dulces. — 一昨日、私たちは市場に行き、最も甘いイチゴを見つけました。
スペイン語の 'estrenar' はどういう意味ですか?
感情を表す単語
ここでこそ、スペイン語は真に輝きます。この言語は、英語がぎこちないフレーズでしか示唆できない感情的な状態を名付ける、ほとんど超自然的な能力を持っています。これらは珍しい単語や文学的な単語ではなく、日常会話の一部です。
Querencia
Querencia最も安全だと感じ、強さを引き出す場所は元々闘牛に由来します。闘牛場では、querenciaは雄牛が最も安全だと感じる場所――戻ってくる角、足を踏みしめて動かないと決めた地面です。それは最後の強さの場所です。
時間が経つにつれて、この単語は日常のスペイン語に移行し、はるかに美しいものになりました。あなたのquerenciaは、あなたが最も自分らしくいられる場所です。「家」というだけではありません――それはあなたの魂が落ち着く世界の特定の片隅です。それはおばあちゃんのキッチンかもしれません。公園のベンチかもしれません。街全体かもしれません。
この単語は、帰属意識が抽象的なものではないことを示唆しています。それは地理的なものです。それはある場所に存在し、あなたはそこに戻ることができます。
Duende
Duende深く感動させる芸術の神秘的な力は、スペイン語で最も称賛され、翻訳が最も難しい単語の一つです。最も単純な形で、duendeは民話の中のゴブリンや小精霊を指します。しかし、より深く、文化的に重要な意味――詩人フェデリコ・ガルシア・ロルカが一晩中講義で定義しようとした意味――では、duendeは理性を超えてあなたを感動させる芸術の暗く神秘的な力です。
フラメンコの歌手が部屋を静寂にし、鳥肌を立たせるような音程を出したとき、それがduendeです。ある絵画の前で立ち止まり、その理由を説明できないとき、それがduendeです。それは魅力ではありません。技術でもありません。正確には美しさですらありません。それはもっと生々しいものです――ロルカが「足の裏から」湧き上がり、知性からではないと言った力です。
Duendeは、十分なパフォーマンスとあなたの人生を変えるパフォーマンスを分けるものです。英語にはこの言葉がありません。なぜなら、英語圏の芸術的伝統において、この概念がこれほど体系的に存在する場所はほとんどないからです。この単語を学ぶことは、新しい感覚を与えてくれます――おそらく感じたことはあるが、言語を持たなかった何かを認識し、名付ける方法を。
Desvelado
Desvelado眠れずにいる、目が覚めているは眠れない状態を説明しますが、「不眠症」が持たない重要な意味合いを含んでいます。何かがあるためにあなたは目を覚ましているのです。心配、興奮、失恋、あるいは頭の中で再生し続ける会話のせいで、あなたはdesveladoなのです。寝不足はランダムではなく、原因があり、その原因は通常、感情的なものです。
Estuve desvelada toda la noche pensando en lo que me dijiste. — あなたが私に言ったことを一晩中考えていて、眠れませんでした。
Empalagar
Empalagar甘すぎて圧倒的または吐き気を催すほどになるは、甘さが一線を越えて過剰になる瞬間を説明します。歯が痛くなるほど砂糖が多いデザートはempalagosoです。しかし、興味深いのはここからです――この単語は人にも適用されます。過度に愛情深く、甘ったるい賛辞やしつこい注意であなたを溺れさせる人も、empalagosoです。
英語では「sickly sweet(病的なほど甘い)」と言うことはできますが、それは説明の役割を果たすフレーズです。Empalagarは動詞であり、行動、プロセスを記述します。甘さが積極的に耐え難いものになっているのです。この単語は、喜びが不快さに傾く正確な転換点を捉えています。
Morrina
Morrina深く、痛みを伴うホームシックは、スペイン北西部の緑豊かで霧深い地域ガリシアに由来し、ほとんど身体的になるほどの深いホームシックを描写します。それは単に家を恋しがることではありません。それは内臓に響くような憧れ――胸の痛み、胃の重さ、すべてを色付けする悲しみです。
この単語は、しばしば故郷を離れてスペインの他の地域やアメリカ大陸で働くガリシア人の間で使われます。彼らのmorrinaは伝説的でした――新しい土地でのどんな成功も完全に癒すことのできない悲しみです。もしあなたが郷愁を感じるだけでなく、ある場所に対して本当に病的な憧れを感じたことがあるなら、あなたはmorrinaを感じています。この感情の別の側面については、スペイン語で「恋しい」を表現する方法で探求してください。
Friolero / Friolera
Frioleroいつも寒がっている人、寒さを感じやすい人は、どの友人グループにも必ずいる、いつも寒がっている人のための単語です。夏のバーベキューにセーターを持ってくる人。他の人が快適な時に震えている人。英語では「寒がりな人」と説明全体が必要ですが、スペイン語ではこの人にたった一つの愛情のこもった単語で名前を付けます。
No abras la ventana, que soy muy friolera. — 窓を開けないで、私はとても寒がりだから。
Tuerto
Tuerto片目の、一つの目しか持たないは、具体的に片目の人を意味します。英語では「a person with one eye(片目の人)」と言うか、医学用語の「monocular」を借りる必要がありますが、スペイン語には単一で簡潔な形容詞があります。それはスペインで最も有名なことわざの一つに登場します。「En el país de los ciegos, el tuerto es rey」――盲人の国では、片目の男が王様である。
ハンドルをドラッグして比較
人々や人間関係を表す単語
スペイン語圏の文化は人間関係を非常に重視しており、その言語は英語にはない人間関係の語彙でそれを反映しています。これらの単語は、どこにでも存在するが、スペイン語でのみ正式に認識されている絆、役割、社会力学に名前を付けます。
Consuegros
Consuegros二組の義理の親の関係は、子供たちが結婚した二組の親の関係を説明します。あなたの息子が誰かと結婚した――その人の親があなたのconsuegrosです。英語では、「私の息子の妻の両親」や「私の義理の娘の母と父」と言わなければならず、それでも関係性そのものに名前を付けることなく、つながりを説明しているにすぎません。
この単語の存在は、スペイン語圏の家族構成について何かを物語っています。consuegrosの絆は認識され、名付けられ、社会的に重要です。それは独自の親族のカテゴリーなのです。
Tocayo / Tocaya
Tocayoあなたのファーストネームを共有する人は、あなたと同じファーストネームを持つ人のための単語です。そしてスペイン語圏の文化では、あなたのtocayoを見つけることはちょっとしたイベントです――まるで遠い親戚を見つけるかのように、即座につながりが生まれます。人々は明るくなります。「あなたは私のtocayaよ!」という響きには、「ああ、同じ名前だね」という英語の表現では捉えきれない温かさがあります。
Compadre と Comadre
Compadre名付け親の関係。家族間の深い絆とComadre名付け親の関係。家族間の深い絆は、技術的には子供の両親と、その子供の名付け親との関係を説明します。しかし実際には、特にラテンアメリカ全域で、これらの単語は「ゴッドファーザー」や「ゴッドマザー」が示唆するよりもはるかに重みがあります。Compadreは選ばれた家族です。compadresの間の絆は、相互の義務、深い信頼、そして生涯にわたる忠誠心に基づいています。
多くのコミュニティでは、誰かに子供のpadrino名付け親(男性)またはmadrina名付け親(女性)になってもらうことは、与えることができる最高の栄誉の一つです。それは、名付け親と子供の間だけでなく、二つの家族の間に絆を生み出します――独自の名前、独自の期待、そして社会構造における独自の場所を持つ関係です。
Verguenza Ajena / Pena Ajena
Verguenza ajena代理の恥ずかしさ。他人のために感じる恥ずかしさは、誰かが恥をかいているのを見て感じる恥ずかしさです。友人が沈黙の部屋でひどいジョークを言ったとき、あるいはタレントショーの出場者が明らかにひどいのにそれに気づいていないときなどに感じる居心地の悪さです。
英語では、これのためにドイツ語のfremdschamenを借用しており、「secondhand embarrassment(二次的な恥ずかしさ)」が広まっています。しかしスペイン語では、この概念は何世紀にもわたって日常会話に埋め込まれてきました。メキシコや他のラテンアメリカ諸国で一般的な関連フレーズであるpena ajena代理の恥ずかしさ(ラテンアメリカのバリエーション)は、わずかに柔らかいトーンで同じ意味を持ちます。
これらの人間関係の単語の背後にある文法
これらの単語の多くが標準的なスペイン語の名詞の性別ルールに従っていることに注目してください。Tocayoは女性に対してtocayaになります。Frioleroはfrioleraになります。Compadreには女性形のcomadreがあります。この性別による柔軟性は言語の構造に組み込まれており、各単語が文脈に自然に適応できるようにしています。
子供が結婚した二組の親の関係を指すスペイン語は何ですか?
自然と世界を表す単語
スペイン語は自然を観察するだけではありません。それに参加します。この言語は自然現象を静的なものとしてではなく、生きているプロセスとして扱い、自然界のために発明された単語は哲学に近い美しさを帯びています。
Atardecer
Atardecer太陽が沈む行為。夕暮れが活発に起こっていることは日没を意味しますが、英語の単語とは根本的に異なります。「Sunset」は名詞であり、写真に撮れる物です。Atardecerは名詞になった動詞です。tarde(午後)から来ており、午後が活発に夕方になりつつある感覚を伴います。太陽が単に沈んでいるのではなく、世界が変容する過程にあるのです。
Nos sentamos en la playa a ver el atardecer. — 私たちはビーチに座って、日没が起こるのを見ました。
Amanecer
Amanecer太陽が昇る行為。夜明けが活発に起こっていることは、atardecerの日の出版です。manana(朝)から来ており、世界が単に明るくなるのではなく、目覚める行為の最中であるという同じ「活動的な生成」の感覚を伴います。有名なことわざ「No por mucho madrugar amanece mas temprano」(早起きしても太陽は早く昇らない)は、この単語を美しく使い、物事には急かすことができないことを思い出させてくれます。
Sereno
Sereno夜露。夜の冷たい湿気は、夜間に世界に降り積もる冷たい湿気――露、湿り気、暗闇の後に来る特有の冷たさです。多くのスペイン語圏の国々では、祖母たちは今でも子供たちに「serenoの中へ」(夜の空気の中へ)出ないようにと警告します。それは病気になるからだと。この単語は歴史的に、一晩中通りをパトロールし、時刻と天候を呼びかけた夜警を指すこともありました。「Sereno y despejado」――穏やかで晴れ。彼は、自分が歩く空気そのものによって名付けられました。
Terruno
Terruno故郷、母国の土、あなたを形作った土地は故郷を意味しますが、「homeland」が持たない感情的な強さがあります。tierra(土、大地)から来ており、あなたを育てた実際の土、物理的な地面という意味合いを伴います。あなたのterrunoは単に出身地というだけでなく、あなたの性格を形作り、あなたの味覚に影響を与え、あなたの歩き方、話し方、考え方に影響を与えた土地なのです。
ワイン生産者もこの単語を使い、フランス語のterroir(土地自体がそこに育つものに風味を与えるという考え)と関連付けます。しかしスペイン語では、terrunoは非常に個人的なものです。それはあなたを形作った大地なのです。
Aguacero
Aguacero突然の激しい土砂降りは単なる雨ではありません。それは突然の劇的な土砂降り――どこからともなく現れ、20分間地面を叩きつけ、来たのと同じくらい早く消えるようなものです。英語では「downpour」や「cloudburst」と言うことができますが、aguaceroには演劇的な響きがあります。それは驚き、激しさ、そしてある種の荒々しい美しさを伴います。熱帯のラテンアメリカ諸国では、午後のaguaceroは事実上、日常生活の登場人物です――予期され、劇的で、不思議と心地よいものです。
日常生活を表す単語
最も翻訳不可能なスペイン語の単語のいくつかは、壮大でも詩的でもありません。それらは小さく、実用的で、スペイン語話者が英語の同義語がないことに気づかないほど日常の生活に織り込まれています。これらの単語は、文化的な習慣、社会的な儀式、そしてスペイン特有の一日の過ごし方を明らかにします。
Tutear
Tutearインフォーマルな'tu'で人に呼びかけることは、丁寧語のustedではなく、インフォーマルなtuを使って人に呼びかけることを意味します。これは文法上の些細な区別に思えるかもしれませんが、スペイン語圏の文化では、ustedからtuへの移行は社会的な節目です。それは関係が敷居を越えたこと――形式的から親密へ、遠い関係から近い関係へ――を示すものです。
しばしば、ある人が別の人に言う、気まずいこともあれば心温まることもある瞬間があります。「Puedes tutearme」――「あなたは私にtuを使ってもいいよ」。この一文は親密さへの招待状です。数世紀前にインフォーマルな「thou」を捨てた英語には、同等のジェスチャーも、行為そのものの単語もありません。
Merendar
Merendar遅い午後の軽食をとることは、merienda(通常、午後5時か6時頃にとる遅い午後の軽食)をとるための動詞です。これは昼食ではありません。夕食でもありません。それは独自の食事であり、認識され、名付けられ、独自の習慣を持っています。スペインでは、meriendaはオリーブオイルとトマトを添えたトーストかもしれません。子供たちにとっては、放課後にボカディージョ(サンドイッチ)や果物であることが多いです。
この行為に特定の動詞があるという事実――「おやつを食べる」ではなく、文化的に特定の食事時間に「merendarする」――は、meriendaが任意ではないことを示しています。それは一日のリズムの一部なのです。
Madrugar
Madrugar非常に早起きすることは、madrugada(madrugada真夜中から夜明けまでの時間)の間に、非常に早朝に起きることを意味します。それはその美しい時間を示す単語の動詞形であり、規律の美徳と、失われた睡眠の苦しみの両方を含んでいます。
この単語は、スペインで最も愛されていることわざの一つに登場します。「No por mucho madrugar amanece mas temprano」――「たくさん早起きしても、太陽は早く昇らない」。これは自己啓発本一冊分になるような知恵が、たった一文で届けられています。
単語を並び替えて正しい文を作りましょう:
Consentir
Consentir愛情と寛大さで甘やかす、贅沢をさせるは、誰かを甘やかすことを意味しますが、「spoil(甘やかす)」が持たない温かさがあります。祖母が孫をconsienteするとき、彼女はその子をダメにしているわけではありません。彼女は過剰な優しさの小さな行為を通して愛を表現しているのです――余分なクッキー、遅い就寝時間、いたずらに目をつぶること。Consentirは、ささやかな過剰な親切によって具現化された愛です。
Consentido愛情を込めて言われる、甘やかされた人は甘やかされた人ですが、この単語は批判としてよりも愛情を込めて使われることがよくあります。それは、誰かが深く愛されていることの認識です。
Aprovechar
Aprovechar何かを最大限に活用すること。機会を掴むことは、何かを最大限に活用すること――それを完全に使い切り、無駄にしないことを意味します。しかし、否定的な意味合いを持つことがある英語の「take advantage of(利用する)」とは異なり、aprovecharはほとんど常にポジティブです。それはたった一つの動詞に凝縮された人生哲学です。
どこでも耳にします。Aprovecha el dia――一日を掴め。Hay que aprovechar――私たちはこれを最大限に活用しなければならない。誰かが食事の前にbuen provecho(スペイン語の「召し上がれ」)と言うとき、彼らはあなたの食事が完全に楽しめるようにと願っているのです――aprovechamiento(最大限の活用)の行為です。
人生哲学としてのAprovechar
会話の中でこの単語に耳を傾けてください。スペイン語話者は絶えずそれを使います。そしてそれは、感謝と今ここにいることへの文化的な志向性を明らかにします。機会、食べ物、瞬間、太陽を無駄にしてはいけない。Aprovecharは、当たり前と見なすことの反対です。
スペイン語の 'tutear' はどういう意味ですか?
美しい響きの単語
意味を超えて、いくつかのスペイン語の単語は単に発音が美しいものです。それらは、それが表すものと一致しているかのように、流れるように舌の上で転がります。ここでは、その意味だけでなく、その響きのためにも学ぶ価値のある単語をいくつか紹介します。
Mariposa蝶 — 蝶。ゆっくり言ってみてください:ma-ri-PO-sa。ひらひらと舞うようです。この単語については、mariposaの辞書エントリでさらに探求してください。
Esperanza希望 — 希望。意味するように響く単語です。開放的で、前向きで、空気に満ちています。この単語についての詳細は、esperanzaの辞書エントリをご覧ください。
Luminoso光り輝く、光に満ちた — 光り輝く。単語自体が輝いているようです。
Susurroささやき — ささやき。定義をほとんど必要としないほど完璧なオノマトペです。
Golondrinaツバメ(鳥) — ツバメ(鳥)。その生き物と同じくらい優雅な単語です。
Almohada枕 — 枕。スペイン語にアラビア語から与えられたもう一つの贈り物で、すべての音節が柔らかいです。
Atardecer太陽が沈む行為 — 日没。私たちはすでにこの単語に出会いましたが、ここにも属します。どの言語の単語も、これほど美しいものはめったにありません。
これらは、人々がスペイン語に恋をする種類の単語です――その意味のためだけでなく、口にしたときの響きのためです。もっと美しいスペイン語の表現を探しているなら、私たちのスペイン語の引用やインスタグラムのキャプションのコレクションには、それらが満載です。
なぜこれらの単語はそんなに美しく聞こえるのか?
最も旋律的なスペイン語の単語の多くは、アラビア語の影響にその美しさがあります。イベリア半島における約800年間のムーア人の存在の間、何千ものアラビア語の単語がスペイン語に入ってきました――almohada(枕、al-mukhaddaから)、alfombra(カーペット)、azul(青)など。これらの単語は、スペイン語にその音楽的な質を多く与えている流れるような子音と開いた母音をもたらしました。
これらの単語が私たちに教えること
言語学には、言語は思考を反映するだけでなく、それを形作るというサピア=ウォーフの仮説があります。この考えの強いバージョンを受け入れるかどうかにかかわらず、ある種の真実が柔らかい形で存在します。あなたに利用可能な単語が、あなたが何に気づくかに影響を与えるのです。
sobremesa食事が終わった後も席を立たずにテーブルで過ごす時間という単語とともに育ったスペイン語話者は、その食後のつながりの瞬間を認識し、大切にする可能性が高くなります。 duende深く感動させる芸術の神秘的な力を知っている人は、なぜ特定の芸術が論理を超えて自分を感動させるのかを理解するための枠組みを持っています。 terruno故郷、母国の土という語彙を持つ人は、自分を形作った土地との名前のついたつながりを心に抱いています。
これらの単語を、非母語話者としてでさえ学ぶことは、新しいレンズを与えてくれます。あなたはmadrugada真夜中から夜明けまでの時間を独自の時間として認識し始めます。誰かがempalagoso甘すぎて圧倒的になるであるときに、それを評価し始めます。故郷から遠く離れているときに、morrina深く、痛みを伴うホームシックを感じるとき、あなたは自分のquerencia最も安全だと感じる場所を感じます。
これが、真に言語を学ぶということの意味です――単に単語を翻訳するだけでなく、新しい見方を採用することです。スペイン語はこの点において特に寛大です。長い食事の温かさ、生々しい芸術の力、結婚によって結ばれた家族の絆、新しいものを着る瞬間の正確な喜びのための単語を提供します。それは、英語が名付けずに残したものを名付けるのです。
そして、これらの単語を知ってしまえば、知らなかったことには戻れません。それらはあなたの世界観の一部となります。長い間、人間の経験に注意を払ってきた言語からのささやかな贈り物です。
もしあなたがスペイン語の豊かさをさらに探求する準備ができているなら、言語の魂をさらに明らかにする表現のために、スペイン語のイディオムのコレクションをご覧ください。そして、これらの単語のいずれかがあなたの中で何かをかき立てたなら、最良の次のステップはシンプルです――それらを使うことです。声に出して言ってみてください。書き留めてください。それらをあなた自身の語彙の一部にし、それらがあなたの日常の過ごし方をどのように変えるかを見てください。

hope (The feeling that what you want will happen)
View in dictionary