asesinó
“asesinó” の意味は “殺害した” スペイン語で (彼/彼女/それ/あなた(丁寧)が悪意を持って誰かを殺した).
殺害した, 暗殺した

📝 使用例
La prensa reportó que el criminal asesinó a su víctima en la calle.
B2報道によると、犯人は通りで被害者を殺害した。
El espía creyó que nadie lo vio cuando asesinó al líder enemigo.
B2スパイは、敵の指導者を暗殺したとき、誰も見ていないと信じていた。
¿Usted asesinó a esa persona? Necesitamos saber la verdad.
B2あなたはあの人を殺害しましたか?私たちは真実を知る必要があります。(丁寧な「あなた」)
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: asesinó
2問中1問目
「asesinó」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
この単語の語源は、中世に政治的殺人を犯すことで知られていた秘密結社のメンバーを指すアラビア語の「hashshāshīn」に由来します。これは中世ラテン語を経てスペイン語に入り、意図的で計画的な殺害という意味を保持しました。
初出:Around the 13th century (in related forms)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「asesinó」と「mató」の違いは何ですか?
どちらも過去に「殺した」という意味ですが、「mató」(matarから)は殺害の一般的な言葉で、非公式な場合や比喩的な場合によく使われます(例:「暑さで死んだ」)。一方、「asesinó」(asesinarから)は、悪意、計画、または政治的な意図を伴う殺害(殺人・暗殺)を具体的に意味します。より強く、よりフォーマルな言葉です。
「asesinó」は常に人を指しますか?
はい、文字通り使用される場合、それは人間を主語(彼/彼女/あなた)とし、人間を犠牲者とします。比喩的には、アイデアや機会の破壊を指して使われることがまれにありますが、一般的ではありません。