asesinó
ah-seh-see-NOH
/ase.siˈno/
クイックリファレンス
📝 使用例
La prensa reportó que el criminal asesinó a su víctima en la calle.
B2報道によると、犯人は通りで被害者を殺害した。
El espía creyó que nadie lo vio cuando asesinó al líder enemigo.
B2スパイは、敵の指導者を暗殺したとき、誰も見ていないと信じていた。
¿Usted asesinó a esa persona? Necesitamos saber la verdad.
B2あなたはあの人を殺害しましたか?私たちは真実を知る必要があります。(丁寧な「あなた」)
💡 文法のポイント
点過去(完了した動作)
「asesinó」という形は点過去(完了過去)であり、その動作が過去の特定の一点で始まり、完了したことを示します。これは完結した出来事です。
誰がしたのか?
語尾の「-ó」は、主語が「él」(彼)、「ella」(彼女)、「ello」(それ)、または「usted」(丁寧な「あなた」)であることを意味します。
❌ よくある間違い
点過去と線過去の混同
間違い: “単一の完了した動作を報告する際に「asesinaba」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「asesinaba」(線過去)は過去に継続していた、または繰り返されていた動作を表します。単一の決定的な殺害行為については、「asesinó」(点過去)を使用します。
⭐ 使い方のヒント
人を示す前置詞 'a'
殺害された人の前には前置詞「a」を付けるのを忘れないようにしましょう:'asesinó a la víctima'(彼は被害者を殺害した)。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: asesinó
2問中1問目
「asesinó」を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「asesinó」と「mató」の違いは何ですか?
どちらも過去に「殺した」という意味ですが、「mató」(matarから)は殺害の一般的な言葉で、非公式な場合や比喩的な場合によく使われます(例:「暑さで死んだ」)。一方、「asesinó」(asesinarから)は、悪意、計画、または政治的な意図を伴う殺害(殺人・暗殺)を具体的に意味します。より強く、よりフォーマルな言葉です。
「asesinó」は常に人を指しますか?
はい、文字通り使用される場合、それは人間を主語(彼/彼女/あなた)とし、人間を犠牲者とします。比喩的には、アイデアや機会の破壊を指して使われることがまれにありますが、一般的ではありません。