brazos
“brazos” の意味は “腕” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
腕

📝 使用例
Necesitas estirar los brazos antes de nadar.
A1泳ぐ前に腕を伸ばす必要があります。
Tenía muchos paquetes en los brazos y no podía abrir la puerta.
A2彼女は両腕に荷物をたくさん抱えていて、ドアを開けることができませんでした。
抱擁
他にも: 勢力
📝 使用例
Encontró consuelo en los brazos de su abuela.
B1彼女は祖母の腕の中で慰めを見つけた。
La joven cayó en los brazos de la delincuencia.
B2その若い女性は犯罪の勢力に落ちた。
支流
他にも: 支持アーム, セクション
📝 使用例
El delta del río se divide en varios brazos antes de llegar al mar.
B2その川のデルタは海に到達する前にいくつかの支流に分かれています。
Tuvimos que reemplazar los brazos de la grúa hidráulica.
C1油圧クレーンの支持アームを交換しなければなりませんでした。
スペイン語に翻訳
スペイン語で「brazos」と訳される単語:
抱擁→✏️ クイック練習
クイッククイズ: brazos
1問中1問目
「brazos」が最も一般的で文字通りの意味で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の *bracchium*(腕を意味する)に由来します。これは身体的な強さと支持に関連する非常に古い単語です。
初出:10th century (in Old Spanish)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「brazos」が「ハグ」を意味することはありますか?
はい、間接的にはあります。「ハグ」の直接的な訳は「abrazo」(単数形)ですが、「recibir en sus brazos」(腕で迎える)のようなフレーズでは、「brazos」が慰めの抱擁を強く示唆する形で使われます。
「los brazos」と「mis brazos」を使い分けるにはどうすればよいですか?
自分の腕に関する痛みや怪我、基本的な動作について話すときは、「me」や「te」のような代名詞と共に「los brazos」を使います(Me rompí los brazos, Te lavas los brazos)。これは体の部位に関する標準的なスペイン語の使い方です。「mis brazos」は通常、強調したい場合や、腕が体から切り離されている場合(例:「Mis brazos son más largos que los tuyos」)に限られます。


