Inklingo
辞書

cógelo

KOH-heh-lohˈko.xe.lo

cógelo の意味は それを取れ スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

それを取れ, それを掴め

他にも: それを捕まえろ
A1irregular (in 'yo' present tense) er
SpainMexico, Argentina, Chile, Venezuela, and most of Central America
平らな面からカラフルな赤いリンゴをそっと拾い上げる漫画の手。
infinitivecoger
gerundcogiendo
past Participlecogido

📝 使用例

Aquí tienes la llave, cógelo antes de salir.

A1

鍵はこちらです。出る前にそれを取ってください。(男性名詞の鍵)

Si el perro tira la pelota, cógelo y guárdalo.

A2

犬がボールを投げたら、それを捕まえて片付けてください。

El libro está en la mesa, cógelo si lo necesitas.

A1

本はテーブルの上にあります。必要ならそれを掴んでください。

関連語

類義語

  • tómalo (それを取れ(中南米でより一般的))
  • agárralo (それを掴め)

よく使うコロケーション

  • cógelo de la mano彼/彼女の手を取れ

くそくらえ

他にも: 知るか
C2Warning: Taboo Usage erslang
両腕を広げて肩をすくめ、小さな書類の山からドラマチックに背を向けている漫画のキャラクター。不満や無視を表している。
infinitivecoger
gerundcogiendo
past Participlecogido

📝 使用例

¡Cógelo! (Context: A very angry person dismissing a problem.)

C2

くそくらえ!/ 知るか!

Si el carro no arranca, que el mecánico cógelo.

C2

車がエンジンがかからないなら、整備士にやらせろ(性的な含意)。(注:文法的には不自然ですが、意味を示しています。)

🔄 活用形

indicative

preterite

él/ella/ustedcogió
ellos/ellas/ustedescogieron
vosotroscogisteis
nosotroscogimos
yocogí
cogiste

present

él/ella/ustedcoge
ellos/ellas/ustedescogen
vosotroscogéis
nosotroscogemos
yocojo
coges

imperfect

él/ella/ustedcogía
ellos/ellas/ustedescogían
vosotroscogíais
nosotroscogíamos
yocogía
cogías

subjunctive

present

él/ella/ustedcoja
ellos/ellas/ustedescojan
vosotroscojáis
nosotroscojamos
yocoja
cojas

imperfect

él/ella/ustedcogiera/cogiese
ellos/ellas/ustedescogieran/cogiesen
vosotroscogierais/cogieseis
nosotroscogiéramos/cogiésemos
yocogiera/cogiese
cogieras/cogieses

✏️ クイック練習

クイッククイズ: cógelo

2問中1問目

メキシコにいて、誰かに本(el libro)を掴んでほしい場合、どの表現を使うべきですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
míralopídelo
📚 語源

動詞'coger'は、ラテン語の*collīgere*(集める、収集する)に由来します。時が経つにつれて、その意味は「掴む」や「取る」へと変化しました。代名詞'lo'はラテン語の*illum*(あれ/彼)に由来します。

初出:Around the 13th century in Spanish texts.

同源語(関連語)

Portuguese: colher

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

なぜ「cógelo」は元の動詞「coge」にアクセント記号がないのに、アクセント記号があるのですか?

アクセント記号が必要なのは、代名詞('lo')を命令形に付け加えると単語が長くなるためです。スペイン語の強勢の規則では、最後から2番目の音節に強勢が置かれますが、元の音節に強勢を維持させたいので、アクセント記号を使って規則を上書きし、「o」(CÓ-ge-lo)に強勢を置きます。

「coger」はスペインでは安全なのに、なぜ中南米では下品になったのですか?

言語学者は、中南米の一部の地域では、先住民の言語や現地のスラングの影響により「coger」の意味が変化し、「掴む/捕まえる」という意味から性的な行為を指す下品な表現へと進化したと考えています。この変化は非常に広範囲に及んでいるため、学習すべき重要な地域差の一つです。