cogí
ko-HEE
/koˈxi/
クイックリファレンス
📝 使用例
Cogí el libro de la mesa sin permiso.
A1私は許可なくテーブルから本を取った。
Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.
A2ちょうど間に合って、最終バスに乗れた。
Después de un rato, por fin cogí la broma.
B1しばらくして、私はついにその冗談を理解した(その冗談が分かった)。
💡 文法のポイント
過去の完了した動作
点過去(Pretérito Indefinido)の一人称単数形として、「cogí」は「つかんだ」や「乗れた」のように、過去に完了した単一の動作を表します。
❌ よくある間違い
発音の間違い
間違い: “「g」の音を英語の「j」(judgeのj)のように発音してしまうこと。”
正しい表現: 「cogí」の「g」は、スペイン語の「j」のように、喉の奥から出す強い「h」の音(ハ行に近い音)になります: /ko-HEE/。
⭐ 使い方のヒント
スペインとラテンアメリカでの使用
スペインでは、「coger」は「取る/つかむ」という意味で安全かつ一般的です。しかし、多くの中南米諸国(特にメキシコやアルゼンチン)では、この動詞は非常に卑猥な意味を持つため、失礼を避けるために代わりに「tomar」や「agarrar」を使うべきです。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cogí
2問中1問目
アルゼンチンにいて、「Cogí un taxi」と言った場合、最も可能性の高い(そして下品な)解釈は何ですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ「coger」にはこれほど大きく異なる2つの意味があるのですか?
「coger」の核となる意味は「掴む」または「捕らえる」です。スペインでは、この意味が物理的なもの(「本をつかむ」)として残りました。しかし、ラテンアメリカの多くの地域では、その意味が性的に誰かを「捕らえる」という比喩的で俗語的な言い方に進化したため、非常に卑猥になりました。
「cogí」は不規則動詞ですか?
ほとんど規則的です。ただし、不定詞「coger」は、柔らかい「g」の音を保つために、現在形の一人称単数形(cojo)および現在接続法(coja, cojasなど)で綴りの変更があります。「cogí」という点過去形は規則的です。