cogió
“cogió” の意味は “掴んだ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
掴んだ, 拾い上げた
他にも: 取った
📝 使用例
Ella cogió el teléfono inmediatamente.
A2彼女はすぐに電話を掴んだ。
El niño cogió un dulce de la mesa.
A2その男の子はテーブルからお菓子を一つ拾い上げた。
Usted cogió mi paraguas por error, ¿verdad?
B1あなたは私の傘を間違って取ったのでしょう?
乗れた, かかった
他にも: 手に入れた
📝 使用例
Llegó tarde y no cogió el tren de las diez.
B1彼は遅れて着いたので、10時の電車には乗れなかった。
Ella cogió un resfriado después de la lluvia.
B2彼女は雨の後で風邪をひいた。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「cogió」と訳される単語:
掴んだ→✏️ クイック練習
クイッククイズ: cogió
2問中1問目
メキシコで「掴んだ」という意味で「cogió」の安全な代替語を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 *colligere*(集める、収集する)に由来します。時が経つにつれて、意味は物事を集めることから、単に一つの物体を掴むことへと変化しました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「cogió」は規則動詞の形ですか、それとも不規則動詞の形ですか?
「Cogió」自体は点過去形において-er動詞の標準パターンに従っているため、この特定の形では規則的です。しかし、動詞の原形「coger」は、現在形の「yo」の形(「cojo」)で「g」が「j」に変化するため、不規則動詞と見なされます。
なぜこの単語は下品だと見なされることがあるのですか?
スペインでは、「coger」は「掴む」や「捕まえる」を意味し、全く普通です。しかし、中南米のほぼ全域では、「coger」という動詞は性的な意味のスラングとして失礼または下品であると見なされます。中南米にいる場合は、常に「tomar」(取る)や「agarrar」(掴む)などの代替語を使用してください。

