atrapar
a-tra-par
/a.tɾaˈpaɾ/
atraparは動いている物体を捕まえるという意味です。
📝 使用例
El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.
A2庭師はかごの中にリスを捕まえることに成功した。
Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.
A1そのボールを捕るには、とても高くジャンプしなければならない。
💡 文法のポイント
直接目的語
捕まえられているもの(直接目的語)は、動詞の直後に続くことが多いです: 'atrapar la pelota'(ボールを捕まえる)。
⭐ 使い方のヒント
'Coger'との使い分け
'Atrapar'は、動いているものを捕まえる、または何かを罠にかけるという意味に特化しています。'Coger'はより一般的で、拾う、つかむという意味もありますが、一部のラテンアメリカ諸国では性的な行為の俗語であるため注意が必要です。

atraparは、困難な状況で誰かを罠にかけるという意味にもなります。
📝 使用例
Los periodistas intentaron atrapar al político con una pregunta difícil.
B1ジャーナリストたちは難しい質問で政治家を追い詰めようとした。
La policía atrapó al ladrón justo cuando intentaba escapar.
B1警察は泥棒が逃げようとしたまさにその時に捕まえた。
Lo atrapamos en una contradicción, ¡así supimos que mentía!
B2私たちは彼が矛盾しているのを見破った、それが彼が嘘をついていると分かった理由だ!

渋滞にはまるなど、動けなくなった場合は動詞 atrapar を使います。
atrapar(動詞)
はまる
?渋滞、日課など
,巻き込まれる
?状況や感情に
びしょ濡れになる
?by rain (often used in Spain)
📝 使用例
Me atrapé en el tráfico y llegué tarde.
B2私は渋滞にはまって遅刻した。
Se atrapó en su trabajo y olvidó el cumpleaños.
B2彼は仕事に巻き込まれてしまい、誕生日を忘れた。
💡 文法のポイント
再帰動詞 'Se'
'se' (atraparse) を加えると、動作はそれを行う人自身に跳ね返ります。何かを『捕まえる』のではなく、自分自身が『捕まる』または『はまる』ことになります。
❌ よくある間違い
天候を表す際の 'Atrapar' の使用
間違い: “Fui a atrapar por la lluvia. (私は雨によって捕まりに行った。)”
正しい表現: Me atrapó la lluvia. (雨が私を捕まえた/私は雨にはまった。) スペイン語では、濡れることを指す場合、雨が『捕まえる』側になることがよくあります。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: atrapar
1問中1問目
'はまる' または '巻き込まれる' という意味で 'atrapar' を使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
¿Cuál es la diferencia entre 'atrapar' y 'agarrar'?
'Agarrar'も『つかむ』という意味ですが、何かをしっかりと握る、または素早く掴む(取っ手など)ことを意味します。『Atrapar』は、動いているものを途中で捕まえる、または何かを捕獲するために罠を仕掛けるというニュアンスが特にあります。
If I want to say 'I caught a cold,' should I use 'atrapar'?
いいえ。『捕まえる』という意味はありますが、病気の場合は別の動詞を使います。'pillar' (Me pillé un resfriado) や 'coger' (Cogí un resfriado)、あるいは最も一般的には 'resfriarse' (Me resfrié) を使うべきです。