Inklingo
辞書

trampa

?物理的な装置,仕掛け?動物を捕まえること
他にも:落とし穴?hidden danger,落とし戸?trapdoor

tram-pa

/ˈtɾampa/
neutral
小さなチーズの欠片を餌にしたシンプルな木製の箱罠が、土と草の上に置かれている。

trampa:動物を捕まえるために使われる物理的な装置。日本語では「罠(わな)」として知られる。

trampa(名詞)

fA2

?

物理的な装置

,

仕掛け

?

動物を捕まえること

他にも:

落とし穴

?

hidden danger

,

落とし戸

?

trapdoor

📝 使用例

Pusimos una trampa para ratones en la cocina.

A2

私たちは台所にネズミ捕り用の罠を仕掛けた。

Ten cuidado, esa zona está llena de trampas naturales.

B1

注意して、そのエリアは自然の罠(落とし穴)でいっぱいだ。

関連語

類義語

  • cebo ()
  • foso (深い穴)

よく使うコロケーション

  • poner una trampa罠を仕掛ける
  • caer en la trampa罠にかかる

⭐ 使い方のヒント

落とし戸(Trapdoor)と罠(Trap)

床にある物理的な「落とし戸」について話す場合、「trampa」が使われることもありますが、地域や文脈によっては「escotilla」や「trampilla」という言葉を聞くこともあります。

ボードゲームをしている二人の子供。一人の子供が、こっそりテーブルの下で手に持ったサイコロを隠しながら、いたずらっぽく周りを見回している。

trampa:不正行為や欺瞞の行為、つまり「カンニング」や「いかさま」。

trampa(名詞)

fB1

カンニング

?

不正行為

,

いかさま

?

欺瞞的な行為

他にも:

詐欺

?

serious deception

,

ごまかし

?

general trickery

📝 使用例

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

B1

試験でカンニングをするのは許されない。

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

B1

君はいかさまをしたね!このゲームはそういうルールじゃないよ。

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

B2

そのオファーは、私たちが契約に署名させるための罠(仕掛け)だった。

関連語

類義語

  • engaño (ごまかし、欺瞞)
  • fraude (詐欺)
  • pillería (いたずら、悪ふざけ)

対義語

よく使うコロケーション

  • hacer trampaカンニングをする、いかさまをする(最も一般的な動詞句)
  • sin trampa ni cartónごまかしなしで、正々堂々と

慣用句・表現

  • caer en la trampa騙される、引っかかる
  • ser una trampa de oro魅力的だが危険な状況(甘い罠)

💡 文法のポイント

動詞「Hacer」の使い方

スペイン語で「カンニングをする」という行為を表現するには、通常「hacer」(する)という動詞を使います:「hacer trampa」。動詞「cheatear」を使うことはほとんどありません。

❌ よくある間違い

名詞と動詞の混同

間違い:Yo trampo.

正しい表現: Yo hago trampa。(「Trampa」は名詞であり、その行為には動詞「hacer」が必要です。)

⭐ 使い方のヒント

関連する人物

カンニングをする人は、男性なら「tramposo」、女性なら「tramposa」と呼ばれます。これは形容詞としても名詞としても使えます。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: trampa

2問中1問目

「trampa」が欺瞞の行為を意味している文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「trampa」と英語の「tramp」にはどのような関係がありますか?

直接的な関係はありません。「Trampa」が「罠」や「絡め取るもの」を意味する語根に由来するのに対し、英語の「tramp」(浮浪者や重い足取りを意味する)は、別のゲルマン語源を持っています。

スペイン語で「カンニングをする」と言いたい場合、「trampar」と「trampear」のどちらを使うべきですか?

最も一般的な表現は「hacer trampa」(名詞を使う)です。専用の動詞が必要な場合、「trampear」が使われることがありますが、「trampar」ははるかに稀で、地域によっては使われないこともあります。